Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௩௦

وَمَنْ يَّرْغَبُ عَنْ مِّلَّةِ اِبْرٰهٖمَ اِلَّا مَنْ سَفِهَ نَفْسَهٗ ۗوَلَقَدِ اصْطَفَيْنٰهُ فِى الدُّنْيَا ۚوَاِنَّهٗ فِى الْاٰخِرَةِ لَمِنَ الصّٰلِحِيْنَ  ( البقرة: ١٣٠ )

And who
وَمَن
இன்னும் யார்
will turn away
يَرْغَبُ
வெறுப்பார்
from (the) religion
عَن مِّلَّةِ
விட்டு/மார்க்கத்தை
(of) Ibrahim
إِبْرَٰهِۦمَ
இப்ராஹீமுடைய
except
إِلَّا
தவிர
who
مَن
எவன்
fooled
سَفِهَ
மடையனாக ஆனான்
himself?
نَفْسَهُۥۚ
அவனே
And indeed
وَلَقَدِ
திட்டவட்டமாக
We chose him
ٱصْطَفَيْنَٰهُ
தேர்ந்தெடுத்தோம்/அவரை
in the world
فِى ٱلدُّنْيَاۖ
இவ்வுலகில்
and indeed he
وَإِنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவர்
in the Hereafter
فِى ٱلْءَاخِرَةِ
மறுமையில்
surely (will be) among the righteous
لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
நல்லோரில்தான்

Wa manny yarghabu 'am-Millarti Ibraaheema illaa man safiha nafsah; wa laqadis tafainaahu fid-dunyaa wa innaho fil aakhirati laminas saaliheen (al-Baq̈arah 2:130)

Abdul Hameed Baqavi:

தன்னைத்தானே மூடனாக்கிக் கொண்டவனைத் தவிர இப்ராஹீமுடைய (இஸ்லாம்) மார்க்கத்தைப் புறக்கணிப்பவன் யார்? நிச்சயமாக நாம் அவரை இந்த உலகில் தேர்ந்தெடுத்தோம், மறுமையிலும் நிச்சயமாக அவர் நல்லடியார்களில் இருப்பார்.

English Sahih:

And who would be averse to the religion of Abraham except one who makes a fool of himself. And We had chosen him in this world, and indeed he, in the Hereafter, will be among the righteous. ([2] Al-Baqarah : 130)

1 Jan Trust Foundation

இப்ராஹீமுடைய மார்க்கத்தைப் புறக்கணிப்பவன் யார்?-தன்னைத் தானே தாழ்த்திக் கொள்பவனைத் தவிர; நிச்சயமாக நாம் அவரை(த் தூய்மையாளராக) இவ்வுலகில் தேர்ந்தெடுத்தோம்; நிச்சயமாக அவர் மறுமையில் நல்லடியார் கூட்டத்திலேயே இருப்பார்.