Skip to main content
وَمَن
Und wer
يَرْغَبُ
ist abgeneigt
عَن
von
مِّلَّةِ
(dem) Glaubensbekenntnis
إِبْرَٰهِۦمَ
Ibrahims,
إِلَّا
außer
مَن
wer
سَفِهَ
zum Törichten macht
نَفْسَهُۥۚ
sich selbst?
وَلَقَدِ
Und ganz gewiss
ٱصْطَفَيْنَٰهُ
wir wählten ihn aus
فِى
in
ٱلدُّنْيَاۖ
der Welt,
وَإِنَّهُۥ
und wahrlich, er
فِى
in
ٱلْءَاخِرَةِ
dem Jenseits
لَمِنَ
gewiss (wird sein) mit
ٱلصَّٰلِحِينَ
den Rechtschaffenen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wer wird das Glaubensbekenntnis Ibrahims wohl verschmähen außer dem, der selbst betört ist? Wir haben ihn (Ibrahim) ja bereits im Diesseits auserwählt, und im Jenseits gehört er wahrlich zu den Rechtschaffenen.

1 Amir Zaidan

Und wer kann der Gemeinschaft Ibrahims gegenüber abgeneigt sein außer demjenigen, der sich selbst geringschätzt?! Und gewiß, bereits erwählten WIR ihn im Diesseits aus. Und gewiß, er ist im Jenseits zweifelsohne unter den gottgefällig Guttuenden.

2 Adel Theodor Khoury

Und wer verschmäht die Glaubensrichtung Abrahams außer dem, der seine Seele geringschätzt? Wir haben ihn ja im Diesseits auserwählt. Und im Jenseits gehört er zu den Rechtschaffenen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wer verschmäht den Glauben Abrahams außer dem, der sich selbst zum Toren macht? Denn Wir hatten ihn bereits im Diesseits auserwählt, und im Jenseits wird er gewiß unter den Rechtschaffenen sein.