Skip to main content

رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيْهِمْ رَسُوْلًا مِّنْهُمْ يَتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيْهِمْ ۗ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ  ( البقرة: ١٢٩ )

Our Lord!
رَبَّنَا
"Unser Herr
[And] raise up
وَٱبْعَثْ
und lass auferstehen
in them
فِيهِمْ
in ihnen
a Messenger
رَسُولًا
einen Gesandten
from them
مِّنْهُمْ
von ihnen,
(who) will recite
يَتْلُوا۟
(der) liest
to them
عَلَيْهِمْ
auf sie
Your Verses
ءَايَٰتِكَ
deine Zeichen
and will teach them
وَيُعَلِّمُهُمُ
und ihnen beibringt
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
das Buch
and the wisdom
وَٱلْحِكْمَةَ
und die Weisheit
and purify them
وَيُزَكِّيهِمْۚ
und sie (spirituell) läutert.
Indeed You!
إِنَّكَ
Wahrlich du,
You (are)
أَنتَ
du
the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
(bist) der Allmächtige,
the All-Wise"
ٱلْحَكِيمُ
der Allweise.

Rabbanā Wa Ab`ath Fīhim Rasūlāan Minhum Yatlū `Alayhim 'Āyātika Wa Yu`allimuhum Al-Kitāba Wa Al-Ĥikmata Wa Yuzakkīhim 'Innaka 'Anta Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu. (al-Baq̈arah 2:129)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Unser Herr, schicke zu ihnen einen Gesandten von ihnen, der ihnen Deine Worte verliest und sie das Buch und die Weisheit lehrt und sie läutert. Du bist ja der Allmächtige und Allweise." ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 129)

English Sahih:

Our Lord, and send among them a messenger from themselves who will recite to them Your verses and teach them the Book and wisdom and purify them. Indeed, You are the Exalted in Might, the Wise." ([2] Al-Baqarah : 129)

1 Amir Zaidan

Unser HERR! Und lasse unter ihnen einen Gesandten von ihnen entstehen, der ihnen Deine Ayat vorträgt, sie die Schrift und die Weisheit lehrt und sie läutert! Gewiß, DU bist ja Der Allwürdige, Der Allweise."