Skip to main content
rabbanā
رَبَّنَا
Our Lord!
wa-ib'ʿath
وَٱبْعَثْ
[And] raise up
fīhim
فِيهِمْ
in them
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
min'hum
مِّنْهُمْ
from them
yatlū
يَتْلُوا۟
(who) will recite
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
āyātika
ءَايَٰتِكَ
Your Verses
wayuʿallimuhumu
وَيُعَلِّمُهُمُ
and will teach them
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
wayuzakkīhim
وَيُزَكِّيهِمْۚ
and purify them.
innaka
إِنَّكَ
Indeed You!
anta
أَنتَ
You (are)
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise."

Rabbanaa wab'as feehim Rasoolam minhum yatloo 'alaihim aayaatika wa yu'allimuhumul Kitaaba wal Hikmata wa yuzakkeehim; innaka Antal 'Azeezul Hakeem

Sahih International:

Our Lord, and send among them a messenger from themselves who will recite to them Your verses and teach them the Book and wisdom and purify them. Indeed, You are the Exalted in Might, the Wise."

1 Mufti Taqi Usmani

And, our Lord, raise in their midst a Messenger from among them, who should recite to them Your verses, and teach them the Book and the wisdom, and cleanse them of all impurities. Indeed You, and You alone, are the All-Mighty, the All-Wise.”