Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௯௫

وَاَنْفِقُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا تُلْقُوْا بِاَيْدِيْكُمْ اِلَى التَّهْلُكَةِ ۛ وَاَحْسِنُوْا ۛ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ   ( البقرة: ١٩٥ )

And spend
وَأَنفِقُوا۟
இன்னும் தர்மம் புரியுங்கள்
in (the) way (of) Allah
فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின் பாதையில்
and (do) not throw (yourselves)
وَلَا تُلْقُوا۟
இன்னும் போடாதீர்கள்
[with your hands]
بِأَيْدِيكُمْ
உங்கள் கரங்களை
into [the] destruction
إِلَى ٱلتَّهْلُكَةِۛ
அழிவில்
And do good;
وَأَحْسِنُوٓا۟ۛ
இன்னும் நல்லறம் புரியுங்கள்
indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
loves
يُحِبُّ
நேசிக்கிறான்
the good-doers
ٱلْمُحْسِنِينَ
நல்லறம் புரிவோரை

Wa anfiqoo fee sabeelil laahi wa laa tulqoo bi aydeekum ilat tahlukati wa ahsinoo; innal laaha yuhibbul muhsineen (al-Baq̈arah 2:195)

Abdul Hameed Baqavi:

நீங்கள் அல்லாஹ்வுடைய பாதையில் (தாராளமாகச்) செலவு செய்யுங்கள். தவிர, (போர் சமயத்தில் செலவு செய்யாது) உங்களை நீங்களே ஆபத்திற்குள்ளாக்கிக் கொள்ளாதீர்கள். அன்றி (பிறருக்கு உதவியும்) நன்மையும் செய்யுங்கள். நிச்சயமாக அல்லாஹ் (பிறருக்கு) நன்மை செய்பவர்களை நேசிக்கின்றான்.

English Sahih:

And spend in the way of Allah and do not throw [yourselves] with your [own] hands into destruction [by refraining]. And do good; indeed, Allah loves the doers of good. ([2] Al-Baqarah : 195)

1 Jan Trust Foundation

அல்லாஹ்வின் பாதையில் செலவு செய்யுங்கள்; இன்னும் உங்கள் கைகளாலேயே உங்களை அழிவின் பக்கம் கொண்டு செல்லாதீர்கள்; இன்னும், நன்மை செய்யுங்கள்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் முஹ்ஸின்களை -நன்மை செய்வோரை- நேசிக்கின்றான்.