Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௪௬

اَلَمْ تَرَ اِلَى الْمَلَاِ مِنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ مِنْۢ بَعْدِ مُوْسٰىۘ اِذْ قَالُوْا لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ اِنْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ اَلَّا تُقَاتِلُوْا ۗ قَالُوْا وَمَا لَنَآ اَلَّا نُقَاتِلَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَقَدْاُخْرِجْنَا مِنْ دِيَارِنَا وَاَبْنَاۤىِٕنَا ۗ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْا اِلَّا قَلِيْلًا مِّنْهُمْ ۗوَاللّٰهُ عَلِيْمٌ ۢبِالظّٰلِمِيْنَ   ( البقرة: ٢٤٦ )

Did not you see
أَلَمْ تَرَ
நீர் கவனிக்கவில்லையா?
[towards] the chiefs
إِلَى ٱلْمَلَإِ
தலைவர்களை
of
مِنۢ
சேர்ந்த
(the) Children (of) Israel
بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
இஸ்ராயீலின் சந்ததிகள்
from after Musa
مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰٓ
மூஸாவிற்குப் பின்னர்
when they said
إِذْ قَالُوا۟
அவர்கள் கூறியபோது
to a Prophet
لِنَبِىٍّ
நபிக்கு
of theirs
لَّهُمُ
தங்களுக்குரிய
"Appoint
ٱبْعَثْ
அனுப்புவீராக
for us
لَنَا
எங்களுக்கு
a king
مَلِكًا
ஓர் அரசரை
we may fight
نُّقَٰتِلْ
போர் புரிவோம்
in (the) way
فِى سَبِيلِ
பாதையில்
(of) Allah?"
ٱللَّهِۖ
அல்லாஹ்வுடைய
He said
قَالَ
கூறினார்
"Would you perhaps
هَلْ عَسَيْتُمْ
நீங்கள் இருக்கக் கூடுமா?
if prescribed
إِن كُتِبَ
கடமையாக்கப்பட்டால்
upon you
عَلَيْكُمُ
உங்கள் மீது
[the] fighting
ٱلْقِتَالُ
போர்
that not you fight?"
أَلَّا تُقَٰتِلُوا۟ۖ
நீங்கள் போர் புரியாமல்
They said
قَالُوا۟
கூறினார்கள்
"And what for us
وَمَا لَنَآ
எங்களுக்கு என்ன
that not we fight
أَلَّا نُقَٰتِلَ
நாங்கள் போர் புரியாமல் இருக்க
in (the) way
فِى سَبِيلِ
பாதையில்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வுடைய
while surely
وَقَدْ
திட்டமாக
we have been driven out
أُخْرِجْنَا
வெளியேற்றப் பட்டோம்
from
مِن
இருந்து
our homes
دِيَٰرِنَا
எங்கள் இல்லங்கள்
and our children?"
وَأَبْنَآئِنَاۖ
இன்னும் எங்கள் சந்ததிகள்
Yet, when was prescribed
فَلَمَّا كُتِبَ
கடமையாக்கப்பட்ட போது
upon them the fighting
عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ
அவர்கள் மீது/போர்
they turned away
تَوَلَّوْا۟
விலகினார்கள்
except
إِلَّا
தவிர
a few
قَلِيلًا
குறைவானவர்கள்
among them
مِّنْهُمْۗ
அவர்களில்
And Allah
وَٱللَّهُ
இன்னும் அல்லாஹ்
(is) All-Knowing
عَلِيمٌۢ
நன்கறிந்தவன்
of the wrongdoers
بِٱلظَّٰلِمِينَ
அநியாயக்காரர்களை

Alam tara ilal malai mim Baneee Israaa'eela mim ba'di Moosaaa iz qaaloo li Nabiyyil lahumub 'as lanaa malikan nuqaatil fee sabeelillaahi qaala hal 'asaitum in kutiba 'alaikumul qitaalu allaa tuqaatiloo qaaloo wa maa lanaaa allaa nuqaatila fee sabeelil laahi wa qad ukhrijnaa min diyaarinaa wa abnaaa'inaa falammaa kutiba 'alaihimul qitaalu tawallaw illaa qaleelam minhum; wallaahu 'aleemum bizzaalimeen (al-Baq̈arah 2:246)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) இஸ்ராயீலின் சந்ததிகளில் மூஸாவுக்குப் பின் இருந்த தலைவர்களை நீங்கள் கவனிக்கவில்லையா? (அவர்கள்) "அல்லாஹ்வுடைய பாதையில் நாங்கள் போர் புரிய எங்களுக்கு(த் தலைமை வகிக்க) ஒரு அரசனை அனுப்பி வையுங்கள்" என்று தங்கள் நபியிடம் கூறியபோது, (அவர்) "போர் செய்வது உங்கள் மீது விதிக்கப்பட்டால் நீங்கள் போர் செய்யாமல் (விலகி) இருந்து விடுவீர்களா?" என்று கேட்டார். (அதற்கு) அவர்கள் "எங்கள் மக்களையும், எங்கள் வீடுகளையும் விட்டு நாங்கள் வெளியேற்றப் பட்டிருக்க, (எங்களை வெளியேற்றிய) அவர்களுடன் அல்லாஹ் வுடைய பாதையில் நாங்கள் போர் செய்யாதிருக்க எங்களுக்கென்ன (தடை)?" என்று கூறினார்கள். ஆனால், போர் செய்யும்படி கட்டளையிடப்பட்டபொழுதோ அவர்களில் சிலரைத் தவிர (மற்றவர்கள் போர் செய்யாது) பின் சென்றுவிட்டார்கள். (இத்தகைய) அநியாயக்காரர்களை அல்லாஹ் நன்கறிவான்.

English Sahih:

Have you not considered the assembly of the Children of Israel after [the time of] Moses when they said to a prophet of theirs, "Send to us a king, and we will fight in the way of Allah"? He said, "Would you perhaps refrain from fighting if battle was prescribed for you?" They said, "And why should we not fight in the cause of Allah when we have been driven out from our homes and from our children?" But when battle was prescribed for them, they turned away, except for a few of them. And Allah is Knowing of the wrongdoers. ([2] Al-Baqarah : 246)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) மூஸாவுக்குப்பின் இஸ்ரவேல் மக்களின் தலைவர்களை நீர் கவனித்தீரா? அவர்கள் தம் நபியிடம்| “நாங்கள் அல்லாஹ்வின் பாதையில் போரிடுவதற்காக ஓர் அரசனை ஏற்ப்படுத்துங்கள்” என்று கூறிய பொழுது அவர், “போர் செய்தல் உங்கள் மீது கடமையாக்கப் பட்டால், நீங்கள் போரிடாமல் இருந்துவிடுவீர்களா?” என்று கேட்டார்; அதற்கவர்கள்| “எங்கள் மக்களையும், எங்கள் வீடுகளையும்விட்டு நாங்கள் வெளியேற்றப்பட்டபின், அல்லாஹ்வின் பாதையில் நாங்கள் போரிடாமல் இருக்க எங்களுக்கு என்ன வந்தது?” எனக் கூறினார்கள்; எனினும் போரிடுமாறு அவர்களுக்குக் கட்டளையிடப்பட்ட பொழுதோ அவர்களில் ஒரு சிலரைத் தவிர மற்றறெல்லோரும் புறமுதுகுக் காட்டித் திரும்பிவிட்டனர் - (இவ்வாறு ) அக்கிரமம் செய்வோரை அல்லாஹ் நன்கறிவான்.