Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௫௬

لَآ اِكْرَاهَ فِى الدِّيْنِۗ قَدْ تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ ۚ فَمَنْ يَّكْفُرْ بِالطَّاغُوْتِ وَيُؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقٰى لَا انْفِصَامَ لَهَا ۗوَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ  ( البقرة: ٢٥٦ )

(There is) no compulsion
لَآ إِكْرَاهَ
அறவே நிர்பந்தமில்லை
in the religion
فِى ٱلدِّينِۖ
இஸ்லாமில்
Surely has become distinct
قَد تَّبَيَّنَ
தெளிவாகி விட்டது
the right (path)
ٱلرُّشْدُ
சத்தியவழி
from the wrong
مِنَ ٱلْغَىِّۚ
வழிகேட்டிலிருந்து
Then whoever
فَمَن
எனவே எவர்
disbelieves
يَكْفُرْ
நிராகரிக்கிறார்
in false deities
بِٱلطَّٰغُوتِ
ஷைத்தானை
and believes
وَيُؤْمِنۢ
இன்னும் நம்பிக்கை கொள்கிறார்
in Allah
بِٱللَّهِ
அல்லாஹ்வை
then surely he grasped
فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ
பற்றிப் பிடித்துக் கொண்டார்
the handhold
بِٱلْعُرْوَةِ
வளையத்தை
[the] firm
ٱلْوُثْقَىٰ
மிக உறுதியானது
(which) not (will) break
لَا ٱنفِصَامَ
அறவே துண்டிப்பு இல்லை
[for it]
لَهَاۗ
அதற்கு
And Allah
وَٱللَّهُ
இன்னும் அல்லாஹ்
(is) All-Hearing
سَمِيعٌ
நன்கு செவியுறுபவன்
All-Knowing
عَلِيمٌ
மிக அறிந்தவன்

Laaa ikraaha fid deeni qat tabiyanar rushdu minal ghayy; famai yakfur bit Taaghooti wa yu'mim billaahi faqadis tamsaka bil'urwatil wusqaa lan fisaama lahaa; wallaahu Samee'un 'Aleem (al-Baq̈arah 2:256)

Abdul Hameed Baqavi:

(இஸ்லாம்) மார்க்கத்தில் நிர்ப்பந்தமேயில்லை. ஏனென்றால் வழிகேட்டிலிருந்து (விலகி) நேர்வழி (அடைவது எவ்வாறென்று) தெளிவாகிவிட்டது. ஆகவே, எவர் ஷைத்தானை நிராகரித்துவிட்டு அல்லாஹ்வை நம்பிக்கை கொள்கின்றாரோ, அவர் நிச்சயமாக அறுபடாத பலமானதொரு கயிற்றைப் பிடித்துக் கொண்டார். அல்லாஹ், (அனைத்தையும்) நன்கு செவியுறுபவனாகவும், மிக அறிந்தவனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

There shall be no compulsion in [acceptance of] the religion. The right course has become distinct from the wrong. So whoever disbelieves in Taghut and believes in Allah has grasped the most trustworthy handhold with no break in it. And Allah is Hearing and Knowing. ([2] Al-Baqarah : 256)

1 Jan Trust Foundation

(இஸ்லாமிய) மார்க்கத்தில் (எவ்வகையான) நிர்ப்பந்தமுமில்லை; வழிகேட்டிலிருந்து நேர்வழி முற்றிலும் (பிரிந்து) தெளிவாகிவிட்டது; ஆகையால், எவர் வழி கெடுப்பவற்றை நிராகரித்து அல்லாஹ்வின் மீது நம்பிக்கை கொள்கிறாரோ அவர் அறுந்து விடாத கெட்டியான கயிற்றை நிச்சயமாகப் பற்றிக் கொண்டார் - அல்லாஹ்(யாவற்றையும்) செவியுறுவோனாகவும் நன்கறிவோனாகவும் இருக்கின்றான்.