Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௬௭

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنْفِقُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّآ اَخْرَجْنَا لَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ ۗ وَلَا تَيَمَّمُوا الْخَبِيْثَ مِنْهُ تُنْفِقُوْنَ وَلَسْتُمْ بِاٰخِذِيْهِ اِلَّآ اَنْ تُغْمِضُوْا فِيْهِ ۗ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ غَنِيٌّ حَمِيْدٌ  ( البقرة: ٢٦٧ )

O you who believe[d]!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟
நம்பிக்கையாளர்களே
Spend
أَنفِقُوا۟
தர்மம் புரியுங்கள்
from (the) good things
مِن طَيِّبَٰتِ
நல்லவற்றிலிருந்து
that
مَا
எது
you have earned
كَسَبْتُمْ
சம்பாதித்தீர்கள்
and whatever
وَمِمَّآ
இன்னும் எதிலிருந்து
We brought forth
أَخْرَجْنَا
வெளியாக்கினோம்
for you
لَكُم
உங்களுக்கு
from
مِّنَ
இருந்து
the earth
ٱلْأَرْضِۖ
பூமி
And (do) not aim at
وَلَا تَيَمَّمُوا۟
இன்னும் நாடாதீர்கள்
the bad
ٱلْخَبِيثَ
கெட்டதை
of it
مِنْهُ
அதில்
you spend
تُنفِقُونَ
தர்மம் புரிகிறீர்கள்
while you (would) not
وَلَسْتُم
நீங்கள் இல்லை
take it except
بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ
அதை வாங்குபவர்களாக/தவிர
[that] (with) close(d) eyes
أَن تُغْمِضُوا۟
நீங்கள்கண்மூடியவர்களாக
[in it]
فِيهِۚ
அதில்
and know
وَٱعْلَمُوٓا۟
இன்னும் அறியுங்கள்
that Allah
أَنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
(is) Self-Sufficient
غَنِىٌّ
மகா செல்வன்
Praiseworthy
حَمِيدٌ
பெரும் புகழாளன்

Yaaa 'ayyuhal lazeena aamanooo anfiqoo min taiyibaati maa kasabtum wa mimmaaa akhrajuaa lakum minal ardi wa laa tayammamul khabeesa minhu tunfiqoona wa lastum bi aakhizeehi illaaa an tughmidoo feeh; wa'lamooo annal laaha Ghaniyyun Hameed (al-Baq̈arah 2:267)

Abdul Hameed Baqavi:

நம்பிக்கையாளர்களே! (தர்மம் செய்யக் கருதினால்) நீங்கள் சம்பாதித்தவைகளிலிருந்தும், நாம் உங்களுக்குப் பூமியிலிருந்து வெளியாக்கிய (தானியம், கனிவர்க்கம் ஆகிய)வைகளிலிருந்தும் நல்லவைகளையே (தர்மமாக) செலவு செய்யுங்கள். அவைகளில் கெட்டவைகளைக் கொடுக்க விரும்பாதீர்கள். (ஏனென்றால், கெட்டுப்போன பொருள்களை உங்களுக்கு ஒருவர் கொடுத்தால்) அவைகளை நீங்கள் (வெறுப்புடன்) கண் மூடியவர்களாக அன்றி வாங்கிக் கொள்ள மாட்டீர்களே! (ஆகவே, நீங்கள் விரும்பாத பொருள்களை பிறருக்கு தர்மமாகக் கொடுக்காதீர்கள்.) நிச்சயமாக அல்லாஹ் தேவையற்றவன், மிக்க புகழுடையவன் என்பதையும் நீங்கள் உறுதியாக அறிந்துகொள்ளுங்கள்.

English Sahih:

O you who have believed, spend from the good things which you have earned and from that which We have produced for you from the earth. And do not aim toward the defective therefrom, spending [from that] while you would not take it [yourself] except with closed eyes. And know that Allah is Free of need and Praiseworthy. ([2] Al-Baqarah : 267)

1 Jan Trust Foundation

நம்பிக்கை கொண்டோரே! நீங்கள் சம்பாதித்தவற்றிலிருந்தும், பூமியிலிருந்து நாம் உங்களுக்கு வெளிப்படுத்தித் தந்த (தானியங்கள், கனி வகைகள் போன்ற)வற்றிலிருந்தும், நல்லவற்றையே (தான தர்மங்களில்) செலவு செய்யுங்கள்; அன்றியும் கெட்டவற்றைத் தேடி அவற்றிலிருந்து சிலவற்றை (தான தர்மங்களில்) செலவழிக்க நாடாதீர்கள்; ஏனெனில் (அத்தகைய பொருள்களை வேறெவரும் உங்களுக்குக் கொடுத்தால் வெறுப்புடன்), கண் மூடிக் கொண்டேயல்லாது அவற்றை நீங்கள் வாங்க மாட்டீர்கள்! நிச்சயமாக அல்லாஹ் (எவரிடத்தும், எந்தத்) தேவையுமற்றவனாகவும், புகழுக்கெல்லாம் உரியவனுமாகவும் இருக்கின்றான் என்பதை நீங்கள் நன்கறிந்து கொள்ளுங்கள்.