Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௬௦

۞ وَاِذِ اسْتَسْقٰى مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ فَقُلْنَا اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْحَجَرَۗ فَانْفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۗ قَدْ عَلِمَ كُلُّ اُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ ۗ كُلُوْا وَاشْرَبُوْا مِنْ رِّزْقِ اللّٰهِ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ  ( البقرة: ٦٠ )

And when asked (for) water
وَإِذِ ٱسْتَسْقَىٰ
இன்னும் சமயம்/தண்ணீர் தேடினார்
Musa for his people
مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ
மூசா/சமுதாயத்திற்கு/தனது
[so] We said
فَقُلْنَا
ஆகவே, கூறினோம்
"Strike
ٱضْرِب
அடிப்பீராக
with your staff
بِّعَصَاكَ
தடியால்/உம்
the stone"
ٱلْحَجَرَۖ
கல்லை
Then gushed forth
فَٱنفَجَرَتْ
பீறிட்டன
from it
مِنْهُ
அதிலிருந்து
(of) twelve
ٱثْنَتَا عَشْرَةَ
பன்னிரெண்டு
springs
عَيْنًاۖ
ஊற்று(கள்)
Indeed knew
قَدْ عَلِمَ
திட்டமாக அறிந்தார்(கள்)
all
كُلُّ
எல்லாம்
(the) people
أُنَاسٍ
மக்கள்
their drinking place
مَّشْرَبَهُمْۖ
குடிக்குமிடத்தை/தங்கள்
"Eat
كُلُوا۟
புசியுங்கள்
and drink
وَٱشْرَبُوا۟
இன்னும் பருகுங்கள்
from (the) provision (of)
مِن رِّزْقِ
உணவிலிருந்து
Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
and (do) not act wickedly
وَلَا تَعْثَوْا۟
இன்னும் வரம்பு மீறி விஷமம் செய்யாதீர்கள்
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
பூமியில்
spreading corruption"
مُفْسِدِينَ
விஷமிகளாக

Wa izis tasqaa Moosaa liqawmihee faqulnad rib bi'asaakal hajara fanfajarat minhusnataaa 'ashrata 'aynan qad 'alima kullu unaasim mash rabahum kuloo washraboo mir rizqil laahi wa laa ta'saw fil ardi mufsideen (al-Baq̈arah 2:60)

Abdul Hameed Baqavi:

மூஸா தன் இனத்தாரு(டன் "தீஹ்" என்னும் பகுதிக்குச் சென்ற சமயத்தில் தண்ணீர் கிடைக்காமல் தாகத்தால் கஷ்டப்பட்டுக் கொண்டிருந்த அவர்களுக்)கு தண்ணீர் தேடியபோது (நாம் அவரை நோக்கி) "நீங்கள் உங்களுடைய தடியால் இக்கல்லை அடியுங்கள்" எனக் கூறினோம். (அவர் அவ்வாறு அடித்ததும்) உடனே அதில் இருந்து பன்னிரண்டு ஊற்றுகள் உதித்தோடின. (அவருடைய பன்னிரண்டு பிரிவு) மக்கள் அனைவரும் தாங்கள் அருந்தும் தண்ணீர்த் துறையைத் தெளிவாக அறிந்து கொண்டார்கள். (அப்பொழுது நாம் அவர்களை நோக்கி "உங்களுக்கு) அல்லாஹ் கொடுத்த ("மன்னு மற்றும் ஸல்வா" என்னும் உணவு பதார்தத்) திலிருந்து புசியுங்கள். (கல்லிலிருந்து உதித்தோடும் இந்நீரைப்) பருகுங்கள். ஆனால் பூமியில் விஷமம் செய்துகொண்டு அலையாதீர்கள்" (என்று கூறினோம்.)

English Sahih:

And [recall] when Moses prayed for water for his people, so We said, "Strike with your staff the stone." And there gushed forth from it twelve springs, and every people [i.e., tribe] knew its watering place. "Eat and drink from the provision of Allah, and do not commit abuse on the earth, spreading corruption." ([2] Al-Baqarah : 60)

1 Jan Trust Foundation

மூஸா தம் சமூகத்தாருக்காகத் தண்ணீர் வேண்டிப் பிரார்த்தித்த போது, “உமது கைத்தடியால் அப்பாறையில் அடிப்பீராக!” என நாம் கூறினோம்; அதிலிருந்து பன்னிரண்டு நீர் ஊற்றுக்கள் பொங்கியெழுந்தன. ஒவ்வொரு கூட்டத்தினரும் அவரவர் குடி நீர்த்துறையை நன்கு அறிந்து கொண்டனர்; “அல்லாஹ் அருளிய ஆகாரத்திலிருந்து உண்ணுங்கள், பருகுங்கள்; பூமியில் குழப்பஞ்செய்து கொண்டு திரியாதீர்கள்” (என நாம் கூறினோம்) என்பதையும் நினைவு கூறுங்கள்.