Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௮௫

ثُمَّ اَنْتُمْ هٰٓؤُلَاۤءِ تَقْتُلُوْنَ اَنْفُسَكُمْ وَتُخْرِجُوْنَ فَرِيْقًا مِّنْكُمْ مِّنْ دِيَارِهِمْۖ تَظٰهَرُوْنَ عَلَيْهِمْ بِالْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِۗ وَاِنْ يَّأْتُوْكُمْ اُسٰرٰى تُفٰدُوْهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ اِخْرَاجُهُمْ ۗ اَفَتُؤْمِنُوْنَ بِبَعْضِ الْكِتٰبِ وَتَكْفُرُوْنَ بِبَعْضٍۚ فَمَا جَزَاۤءُ مَنْ يَّفْعَلُ ذٰلِكَ مِنْكُمْ اِلَّا خِزْيٌ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۚوَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ يُرَدُّوْنَ اِلٰٓى اَشَدِّ الْعَذَابِۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ   ( البقرة: ٨٥ )

Then
ثُمَّ
பிறகு
you
أَنتُمْ
நீங்கள்
(are) those
هَٰٓؤُلَآءِ
ஓ இவர்களே
(who) kill
تَقْتُلُونَ
கொன்றீர்கள்
yourselves
أَنفُسَكُمْ
உங்களை
and evict
وَتُخْرِجُونَ
இன்னும் வெளியேற்றுகிறீர்கள்
a party
فَرِيقًا
ஒரு பிரிவினரை
of you
مِّنكُم
உங்களில்
from
مِّن
இருந்து
their homes
دِيَٰرِهِمْ
இல்லங்கள்/ அவர்களுடைய
you support one another
تَظَٰهَرُونَ
உதவுகிறீர்கள்
against them
عَلَيْهِم
அவர்களுக்கு எதிராக
in sin
بِٱلْإِثْمِ
பாவமாக
and [the] transgression
وَٱلْعُدْوَٰنِ
இன்னும் அநியாயம்
And if they come to you
وَإِن يَأْتُوكُمْ
அவர்கள் வந்தால்/உங்களிடம்
(as) captives
أُسَٰرَىٰ
கைதிகளாக
you ransom them
تُفَٰدُوهُمْ
ஈடுகொடுத்து மீட்கிறீர்கள்/அவர்களை
while it
وَهُوَ
அதுவோ
(was) forbidden
مُحَرَّمٌ
தடுக்கப்பட்டது
to you
عَلَيْكُمْ
உங்கள் மீது
their eviction
إِخْرَاجُهُمْۚ
வெளியேற்றுவது/அவர்களை
So do you believe
أَفَتُؤْمِنُونَ
நம்பிக்கை கொள்கிறீர்கள்?
in part (of)
بِبَعْضِ
சிலவற்றை
the Book
ٱلْكِتَٰبِ
வேதத்தில்
and disbelieve
وَتَكْفُرُونَ
இன்னும் நிராகரிக்கிறீர்கள்
in part?
بِبَعْضٍۚ
சிலவற்றை
Then what
فَمَا
இல்லை
(should be the) recompense
جَزَآءُ
கூலி
(for the one) who
مَن
எவர்
does
يَفْعَلُ
செய்கிறார்
that
ذَٰلِكَ
அதை
among you
مِنكُمْ
உங்களில்
except
إِلَّا
தவிர
disgrace
خِزْىٌ
இழிவு
in the life
فِى ٱلْحَيَوٰةِ
வாழ்க்கையில்
(of) the world
ٱلدُّنْيَاۖ
இவ்வுலகம்
and (on the) Day of [the] Resurrection
وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ
இன்னும் மறுமை நாளில்
they will be sent back
يُرَدُّونَ
திருப்பப்படுவார்கள்
to
إِلَىٰٓ
பக்கம்
(the) most severe
أَشَدِّ
மிகக் கடுமையானது
punishment?
ٱلْعَذَابِۗ
வேதனை
And not (is) Allah
وَمَا ٱللَّهُ
இல்லை/அல்லாஹ்
unaware
بِغَٰفِلٍ
கவனமற்றவனாக
of what you do
عَمَّا تَعْمَلُونَ
எதைப் பற்றி/ செய்கிறீர்கள்

Summa antum haaa'ulaaa'i taqtuloona anfusakum wa tukhrijoona fareeqam minkum min diyaarihim tazaaharoona 'alaihim bil ismi wal'udwaani wa iny yaatookum usaaraa tufaadoohum wahuwa muharramun 'alaikum ikhraajuhum; afatu' mi-noona biba'dil Kitaabi wa takfuroona biba'd; famaa jazaaa'u mai yaf'alu zaalika minkum illaa khizyun fil hayaatid-dunyaa wa yawmal qiyaamati yuraddoona ilaaa ashaddil 'azaab; wa mal laahu bighaafilin 'ammaa ta'maloon (al-Baq̈arah 2:85)

Abdul Hameed Baqavi:

இவ்வாறு உறுதிப்படுத்திய பின்னரும் நீங்கள் உங்(கள் மனிதர்)களைக் கொலை செய்து விடுகின்றீர்கள். உங்களில் பலரை அவர்கள் இல்லங்களில் இருந்தும் வெளியேற்றி விடுகின்றீர்கள். அவர்களுக்கு எதிராக பாவமாகவும் அநியாயமாகவும் (அவர்களுடைய எதிரிகளுக்கு) நீங்கள் உதவியும் செய்கின்றீர்கள். (ஆனால், நீங்கள் வெளியேற்றிய) அவர்கள் (எதிரிகளின் கையில் சிக்கிச்) கைதிகளாக உங்களிடம் (உதவி தேடி) வந்து விட்டாலோ அவர்களுக்காக நீங்கள் (பொருளை) ஈடுகொடுத்து (அவர்களை மீட்டு) விடுகின்றீர்கள். ஆனால், அவர்களை அவர்கள் இல்லங்களிலிருந்து வெளியேற்றுவதும் உங்களுக்குத் தடை செய்யப்பட்டுள்ளது. (இவ்வாறு செய்யும்) நீங்கள் வேதத்தில் (உள்ள) சில கட்டளைகளை நம்பிக்கை கொண்டு, சில கட்டளைகளை நிராகரிக்கின்றீர்களா? உங்களில் எவர்கள் இவ்வாறு செய்கின்றார்களோ அவர்களுக்கு இவ்வுலகத்தில் இழிவைத் தவிர (வேறொன்றும்) கிடைக்காது. மறுமையிலோ, (அவர்கள்) கடுமையான வேதனையின் பக்கம் விரட்டப்படுவார்கள். உங்களுடைய இச்செயலைப் பற்றி அல்லாஹ் பராமுகமாயில்லை.

English Sahih:

Then, you are those [same ones who are] killing one another and evicting a party of your people from their homes, cooperating against them in sin and aggression. And if they come to you as captives, you ransom them, although their eviction was forbidden to you. So do you believe in part of the Scripture and disbelieve in part? Then what is the recompense for those who do that among you except disgrace in worldly life; and on the Day of Resurrection they will be sent back to the severest of punishment. And Allah is not unaware of what you do. ([2] Al-Baqarah : 85)

1 Jan Trust Foundation

(இவ்வாறு உறுதிப்படுத்திய) நீங்களே உங்களிடையே கொலை செய்கின்றீர்கள்; உங்களிலேயே ஒருசாராரை அவர்களுடைய வீடுகளிலிருந்து வெளியேற்றுகிறீர்கள்; அவர்கள்மீது அக்கிரமம் புரியவும், பகைமை கொள்ளவும் (அவர்களின் விரோதிகளுக்கு) உதவி செய்கிறீர்கள். வெளியேற்றப்பட்டவர்கள் (இவ்விரோதிகளிடம் சிக்கி) கைதிகளாக உங்களிடம் வந்தால், (அப்பொழுது மட்டும் பழிப்புக்கு அஞ்சி) நஷ்டஈடு பெற்றுக்கொண்டு (அவர்களை விடுதலை செய்து) விடுகிறீர்கள்-ஆனால் அவர்களை (வீடுகளை விட்டு) வெளியேற்றுவது உங்கள் மீது ஹராமா(ன தடுக்கப்பட்ட செயலா)கும். (அப்படியென்றால்) நீங்கள் வேதத்தில் சிலதை நம்பி சிலதை மறுக்கிறீர்களா? எனவே உங்களில் இவ்வகையில் செயல்படுகிறவர்களுக்கு இவ்வுலக வாழ்வில் இழிவைத் தவிர வேறு கூலி எதுவும் கிடைக்காது. மறுமை(கியாம) நாளிலோ அவர்கள் மிகக் கடுமையான வேதனையின்பால் மீட்டப்படுவார்கள்; இன்னும் நீங்கள் செய்து வருவதை அல்லாஹ் கவனிக்காமல் இல்லை.