خٰلِدِيْنَ فِيْهِ ۗوَسَاۤءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ حِمْلًاۙ ( طه: ١٠١ )
Abiding forever
خَٰلِدِينَ
அவர்கள் நிரந்தரமாக இருப்பார்கள்
in it
فِيهِۖ
அதில்
and evil
وَسَآءَ
மிகக் கெட்டது
for them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு
(on the) Day (of) the Resurrection
يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ
மறுமை நாளில்
(as) a load
حِمْلًا
சுமையால்
Khaalideena feehi wa saaa'a lahum Yawmal Qiyaamati himlaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:101)
Abdul Hameed Baqavi:
அதில் அவன் எந்நாளும் (அதனைச் சுமந்து கொண்டே) இருப்பான். மறுமை நாளில் அவர்கள் சுமக்கும் இச்சுமை மிகக் கெட்டது.
English Sahih:
[Abiding] eternally therein, and evil it is for them on the Day of Resurrection as a load – ([20] Taha : 101)