لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْاَكْبَرُ وَتَتَلَقّٰىهُمُ الْمَلٰۤىِٕكَةُۗ هٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِيْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ ( الأنبياء: ١٠٣ )
Not will grieve them
لَا يَحْزُنُهُمُ
அவர்களை கவலைக்குள்ளாக்காது
the terror
ٱلْفَزَعُ
திடுக்கம்
[the] greatest
ٱلْأَكْبَرُ
மிகப்பெரிய
and will meet them
وَتَتَلَقَّىٰهُمُ
அவர்களை வரவேற்பார்கள்
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
வானவர்கள்
"This
هَٰذَا
இது
(is) your Day
يَوْمُكُمُ
உங்கள் நாள்
which you were
ٱلَّذِى كُنتُمْ
எது/இருந்தீர்கள்
promised"
تُوعَدُونَ
நீங்கள் வாக்களிக்கப்படுவீர்கள்
Laa yahzunuhumul faza'ul akbaru wa tatalaq qaahumul malaaa'ikatu haazaa Yawmukumul lazee kuntum too'adoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:103)
Abdul Hameed Baqavi:
(மறுமையில் ஏற்படும்) பெரும் திடுக்கமும் அவர்களை துக்கத்திற்குள்ளாக்காது. (அச்சமயம்) மலக்குகள் அவர்களை எதிர்கொண்டழைத்து "உங்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட (நல்ல) நாள் இதுதான்" (என்று நற்செய்தி கூறுவார்கள்).
English Sahih:
They will not be grieved by the greatest terror, and the angels will meet them, [saying], "This is your Day which you have been promised" – ([21] Al-Anbya : 103)