Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்பியா வசனம் ௮௨

وَمِنَ الشَّيٰطِيْنِ مَنْ يَّغُوْصُوْنَ لَهٗ وَيَعْمَلُوْنَ عَمَلًا دُوْنَ ذٰلِكَۚ وَكُنَّا لَهُمْ حٰفِظِيْنَ ۙ  ( الأنبياء: ٨٢ )

And of the devils
وَمِنَ ٱلشَّيَٰطِينِ
இன்னும் ஷைத்தான்களில்
(were some) who would dive
مَن يَغُوصُونَ
எவர்/மூழ்கின்றார்கள்
for him
لَهُۥ
அவருக்காக
and would do
وَيَعْمَلُونَ
இன்னும் செய்கின்றார்கள்
work
عَمَلًا
செயலை
other than
دُونَ
அல்லாத
that
ذَٰلِكَۖ
அது
And We were
وَكُنَّا
நாம் இருந்தோம்
of them
لَهُمْ
அவர்களை
Guardians
حَٰفِظِينَ
பாதுகாப்பவர்களாக

Wa minash Shayaateeni mai yaghoosoona lahoo wa ya'maloona 'amalan doona zaalika wa kunna lahum baafizeen (al-ʾAnbiyāʾ 21:82)

Abdul Hameed Baqavi:

கடலில் மூழ்கி (முத்து, பவளம் போன்றவைகளைக் கொண்டு) வரக்கூடிய (மூர்க்க) ஷைத்தான்களையும் நாம் அவருக்கு வசப்படுத்திக் கொடுத்திருந்தோம். இதைத்தவிர (அவருக்கு அவசியமான) பல வேலைகளையும் அவை செய்து கொண்டு இருந்தன. நாம்தான் அவர்களைக் கண்காணித்து வந்தோம்.

English Sahih:

And of the devils [i.e., jinn] were those who dived for him and did work other than that. And We were of them a guardian. ([21] Al-Anbya : 82)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும், ஷைத்தான்களிலிருந்தும் அவருக்காகக் (கடலில்) மூழ்கி வரக் கூடியவர்களை (நாம் வசப்படுத்திக் கொடுத்தோம்; இது தவிர) மற்ற வேலைகளையும் (அந்த ஷைத்தான்கள்) செய்யும்; அன்றியும் நாமே அவற்றைக் கண்காணித்து வந்தோம்.