Skip to main content
وَمِنَ
Und von
ٱلشَّيَٰطِينِ
den Satanen
مَن
(ist) wer
يَغُوصُونَ
tauchte
لَهُۥ
für ihn
وَيَعْمَلُونَ
und sie machten
عَمَلًا
Arbeiten
دُونَ
neben
ذَٰلِكَۖ
diesen
وَكُنَّا
und wir waren
لَهُمْ
für sie
حَٰفِظِينَ
Bewacher.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und auch unter den Satanen manche, die für ihn tauchten und (auch noch andere) Arbeiten außer dieser verrichteten; und Wir bewachten sie.

1 Amir Zaidan

Und von den Satanen gab es welche, die für ihn tauchten und andere Arbeit als diese verrichten. Und WIR waren über sie Wachende.

2 Adel Theodor Khoury

Und auch unter den Satanen welche, die für ihn tauchten und noch andere Arbeiten verrichteten; und Wir überwachten sie.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und von den Satanen, die für ihn tauchten und dazu noch andere Werke verrichteten; und Wir Selbst beaufsichtigten sie.