Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹஜ் வசனம் ௧௨

يَدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَضُرُّهٗ وَمَا لَا يَنْفَعُهٗۗ ذٰلِكَ هُوَ الضَّلٰلُ الْبَعِيْدُ ۚ  ( الحج: ١٢ )

He calls
يَدْعُوا۟
வணங்குகிறார்
besides besides Allah
مِن دُونِ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வையன்றி
what not harms him
مَا لَا يَضُرُّهُۥ
தனக்கு தீங்கிழைக்காததை
and what not benefits him
وَمَا لَا يَنفَعُهُۥۚ
இன்னும் தனக்கு நன்மை செய்யாததை
That [it]
ذَٰلِكَ هُوَ
இதுதான்
(is) the straying
ٱلضَّلَٰلُ
வழிகேடாகும்
far away
ٱلْبَعِيدُ
மிக தூரமான

Yad'oo min doonil laahi maa laa yadurruhoo wa maa laa yanfa'uh' zaalika huwad dalaalul ba'ed (al-Ḥajj 22:12)

Abdul Hameed Baqavi:

இவர்கள் தங்களுக்கு யாதொரு நன்மையோ தீமையோ செய்ய சக்தியற்ற அல்லாஹ் அல்லாதவைகளை (உதவிக்கு) அழைக்கின்றனர். இது வெகுதூரமான(தொரு) வழிகேடாகும்.

English Sahih:

He invokes instead of Allah that which neither harms him nor benefits him. That is what is the extreme error. ([22] Al-Hajj : 12)

1 Jan Trust Foundation

அவன், அல்லாஹ்வையன்றி, தனக்குத் தீங்கிழைக்க முடியாததையும், இன்னும் தனக்கு நன்மையும் செய்யாததையுமே பிரார்த்திக்கிறான் - இதுதான் நெடிய வழிகேடாகும்.