Skip to main content

ஸூரத்துந் நூர் வசனம் ௨௧

۞ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِۗ وَمَنْ يَّتَّبِعْ خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِ فَاِنَّهٗ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاۤءِ وَالْمُنْكَرِۗ وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ مَا زَكٰى مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ اَبَدًاۙ وَّلٰكِنَّ اللّٰهَ يُزَكِّيْ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ   ( النور: ٢١ )

O you who believe! O you who believe! O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கையாளர்களே
(Do) not follow
لَا تَتَّبِعُوا۟
பின்பற்றாதீர்கள்
(the) footsteps
خُطُوَٰتِ
அடிச்சுவடுகளை
(of) the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
ஷைத்தானின்
and whoever
وَمَن
யார்
follows
يَتَّبِعْ
பின்பற்றுகிறானோ
(the) footsteps
خُطُوَٰتِ
அடிச்சுவடுகளை
(of) the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنِ
ஷைத்தானின்
then indeed, he
فَإِنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவன்
commands
يَأْمُرُ
ஏவுகிறான்
the immorality
بِٱلْفَحْشَآءِ
அசிங்கத்தையும்
and the evil
وَٱلْمُنكَرِۚ
கெட்டதையும்
And if not
وَلَوْلَا
இல்லாதிருந்தால்
(for the) Grace of Allah
فَضْلُ
அருளும்
(for the) Grace of Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வுடைய
upon you
عَلَيْكُمْ
உங்கள் மீது
and His Mercy
وَرَحْمَتُهُۥ
அவனது கருணையும்
not (would) have been pure
مَا زَكَىٰ
தூய்மை அடைந்திருக்க மாட்டார்
among you
مِنكُم
உங்களில்
anyone anyone
مِّنْ أَحَدٍ
எவரும்
ever
أَبَدًا
ஒரு போதும்
but Allah
وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ
எனினும் அல்லாஹ்
purifies
يُزَكِّى
பரிசுத்தப்படுத்துகிறான்
whom He wills
مَن يَشَآءُۗ
தான் நாடியவரை
And Allah
وَٱللَّهُ
அல்லாஹ்
(is) All-Hearer
سَمِيعٌ
நன்கு செவியுறுபவன்
All-Knower
عَلِيمٌ
நன்கறிந்தவன்

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tattabi'oo khutuwaatish Shaitaan; wa many-yattabi' khutuwaatish Shaitaani fa innahoo yaamuru bilfahshaaa'i walmunkar; wa law laa fadlul laahi 'alaikum wa rahmatuhoo maa zakaa minkum min ahadin abadanw wa laakinnal laaha yuzakkee many-yashaaa'; wallaahu Samee'un 'Aleem (an-Nūr 24:21)

Abdul Hameed Baqavi:

நம்பிக்கையாளர்களே! ஷைத்தானுடைய அடிச்சுவட்டை நீங்கள் பின்பற்றாதீர்கள். (ஏனென்றால்,) எவன் ஷைத்தானுடைய அடிச்சுவட்டைப் பின்பற்றிச் செல்கிறானோ அவனை அவன் மானக்கேடான விஷயங்களையும், பாவமான காரியங்களையும் செய்யும்படி நிச்சயமாகத் தூண்டிக் கொண்டே இருப்பான். அல்லாஹ்வுடைய அருளும், கிருபையும் உங்கள்மீது இல்லா திருப்பின் உங்களில் ஒருவருமே எக்காலத்திலும் பரிசுத்தவானாக இருக்க முடியாது. எனினும், அல்லாஹ் தான் நாடியவனைப் பரிசுத்தவானாக ஆக்குகிறான். அல்லாஹ் செவியுறுபவனும் (அனைத்தையும்) நன்கறிபவனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

O you who have believed, do not follow the footsteps of Satan. And whoever follows the footsteps of Satan – indeed, he enjoins immorality and wrongdoing. And if not for the favor of Allah upon you and His mercy, not one of you would have been pure, ever, but Allah purifies whom He wills, and Allah is Hearing and Knowing. ([24] An-Nur : 21)

1 Jan Trust Foundation

ஈமான் கொண்டவர்களே! ஷைத்தானுடைய அடிச்சுவடுகளை நீங்கள் பின்பற்றாதீர்கள்; இன்னும் எவன் ஷைத்தானுடைய அடிச்சுவடுகளைப் பின்பற்றுகிறானோ அவனை, ஷைத்தான் மானக் கேடானவற்றையும், வெறுக்கத்தக்க வற்றையும், (செய்ய) நிச்சயமாக ஏவுவான்; அன்றியும், உங்கள் மீது அல்லாஹ்வின் அருளும், அவனுடைய ரஹ்மத்தும் இல்லாதிருந்தால், உங்களில் எவரும் எக்காலத்திலும் (தவ்பா செய்து) தூய்மையடைந்திருக்க முடியாது - எனினும் தான் நாடியவர்களை அல்லாஹ் தூய்மைப் படுத்துகிறான் - மேலும் அல்லாஹ் (யாவற்றையும்) செவியுறுவோனாகவும், நன்கறிவோனாகவும் இருக்கின்றான்.