Skip to main content

ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் வசனம் ௧௦

تَبٰرَكَ الَّذِيْٓ اِنْ شَاۤءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّنْ ذٰلِكَ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ وَيَجْعَلْ لَّكَ قُصُوْرًا  ( الفرقان: ١٠ )

Blessed is He
تَبَارَكَ
அருள் நிறைந்தவன்
Who if He willed
ٱلَّذِىٓ إِن شَآءَ
எவன்/அவன் நாடினால்
(could have) made
جَعَلَ
ஏற்படுத்துவான்
for you
لَكَ
உமக்கு
better
خَيْرًا
சிறந்ததை
than that -
مِّن ذَٰلِكَ
இவற்றை விட
gardens -
جَنَّٰتٍ
சொர்க்கங்களை
flow
تَجْرِى
ஓடும்
from underneath it
مِن تَحْتِهَا
அவற்றை சுற்றி
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
நதிகள்
and He (could) make
وَيَجْعَل
இன்னும் ஏற்படுத்துவான்
for you
لَّكَ
உமக்கு
palaces
قُصُورًۢا
மாளிகைகளை

Tabaarakal lazeee in shaaa'a ja'ala laka khairam min zaalika jannaatin tajree min tahtihal anhaaru wa yaj'al laka qusooraa (al-Furq̈ān 25:10)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே! உங்களது இறைவனாகிய) அவன் மிக்க பாக்கியமுடையவன். அவன் நாடினால் (இந்நிராகரிப்பவர்கள் கோரும்) இவைகளைச் சொந்தமாக்கி மிக்க மேலான சுவனபதியை உங்களுக்குத் தரக்கூடியவன். அவைகளில் நீரருவிகள் தொடர்ந்து ஓடிக்கொண்டே இருக்கும். அதில் உங்களுக்குப் பல மாட மாளிகை களையும் அமைத்து விடுவான்.

English Sahih:

Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than that – gardens beneath which rivers flow – and could make for you palaces. ([25] Al-Furqan : 10)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே! இந்நிராகரிப்போர் சொல்வதைவிட) மேலான சுவன(த் தோட்ட)ங்களை அவன் நாடினால் உமக்காக உண்டாக்குவானே (அந்த நாயன்) பாக்கியம் மிக்கவன்; அவற்றின் கீழே ஆறுகள் சதா ஓடிக்கொண்டிருக்கும் - இன்னும் உமக்காக (அங்கு) மாளிகைகளையும் அவன் உண்டாக்குவான்.