اِنْ نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ اٰيَةً فَظَلَّتْ اَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِيْنَ ( الشعراء: ٤ )
If We will
إِن نَّشَأْ
நாம் நாடினால்
We can send down
نُنَزِّلْ
நாம் இறக்குவோம்
to them
عَلَيْهِم
அவர்கள் மீது
from the sky
مِّنَ ٱلسَّمَآءِ
வானத்திலிருந்து
a Sign
ءَايَةً
ஒரு அத்தாட்சியை
so would bend
فَظَلَّتْ
ஆகிவிடும்
their necks
أَعْنَٰقُهُمْ
அவர்களது கழுத்துகள்
to it
لَهَا
அதற்கு
(in) humility
خَٰضِعِينَ
பணிந்தவையாக
In nashaa nunazzil 'alaihim minas samaaa'i Aayatan fazallat a'naaquhum lahaa khaadi'een (aš-Šuʿarāʾ 26:4)
Abdul Hameed Baqavi:
நாம் விரும்பினால் அவர்களுடைய கழுத்துக்கள் பணிந்து குனிந்து வரும்படி (வேதனை) செய்யக்கூடிய அத்தாட்சிகளை வானத்திலிருந்து அவர்கள் மீது நாம் இறக்கியிருப்போம்.
English Sahih:
If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled. ([26] Ash-Shu'ara : 4)