Skip to main content

ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா வசனம் ௫

وَمَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثٍ اِلَّا كَانُوْا عَنْهُ مُعْرِضِيْنَ   ( الشعراء: ٥ )

And (does) not come to them
وَمَا يَأْتِيهِم
அவர்களிடம் வருவதில்லை
any reminder
مِّن ذِكْرٍ
அறிவுரை எதுவும்
from the Most Gracious
مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ
ரஹ்மானிடமிருந்து
new
مُحْدَثٍ
புதிதாக
but they
إِلَّا كَانُوا۟
அவர்கள் இருந்தே தவிர
from it
عَنْهُ
அதை
turn away
مُعْرِضِينَ
புறக்கணிப்பவர்களாக

Wa maa yaateehim min zikrim minar Rahmaani muhdasin illaa kaanoo 'anhu mu'rideen (aš-Šuʿarāʾ 26:5)

Abdul Hameed Baqavi:

ரஹ்மானிடமிருந்து புதிதான யாதொரு நல்லுபதேசம் வரும் போதெல்லாம் அதனை அவர்கள் (நிராகரித்து) புறக்கணிக்காமல் இருப்பதில்லை.

English Sahih:

And no mention [i.e., revelation] comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it. ([26] Ash-Shu'ara : 5)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும், அர்ரஹ்மானிடமிருந்து புதிய நினைவுறுத்தல் வரும்போதெல்லாம், அதனை அவர்கள் புறக்கணிக்காமலிருப்பதில்லை.