Skip to main content

ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௩௩

قَالُوْا نَحْنُ اُولُوْا قُوَّةٍ وَّاُولُوْا بَأْسٍ شَدِيْدٍ ەۙ وَّالْاَمْرُ اِلَيْكِ فَانْظُرِيْ مَاذَا تَأْمُرِيْنَ  ( النمل: ٣٣ )

They said
قَالُوا۟
அவர்கள் கூறினர்
"We
نَحْنُ
நாங்கள்
(are) possessors (of) strength
أُو۟لُوا۟ قُوَّةٍ
பலமுடையவர்கள்
and possessors (of) might
وَأُو۟لُوا۟ بَأْسٍ
இன்னும் வலிமை உடையவர்கள்
great
شَدِيدٍ
கடும்
and the command
وَٱلْأَمْرُ
இன்னும் முடிவு
(is) up to you
إِلَيْكِ
உன்னிடம்இருக்கிறது
so look
فَٱنظُرِى
ஆகவே, நீ நன்கு யோசித்துக் கொள்!
what you will command"
مَاذَا تَأْمُرِينَ
நீ உத்தரவிடுவதை

Qaaloo nahnu uloo quwwatinw wa uloo baasin shadeed; wal amru ilaiki fanzuree maazaa taamureen (an-Naml 27:33)

Abdul Hameed Baqavi:

அதற்கவர்கள் "நாங்கள் பலவான்களாகவும், கடுமையாக போர் செய்யக் கூடியவர்களாகவும் இருக்கின்றோம். (போர் செய்வதோ, சமாதானம் செய்வதோ) உங்கள் உத்தரவைப் பொறுத்திருக்கின்றது. ஆகவே, நீங்கள் உத்தரவு செய்வ(திலுள்ள சாதக பாதகத்)தை நன்கு கவனித்துப் பாருங்கள்" என்று கூறினார்கள்.

English Sahih:

They said, "We are men of strength and of great military might, but the command is yours, so see what you will command." ([27] An-Naml : 33)

1 Jan Trust Foundation

“நாங்கள் பெரும் பலசாலிகளாகவும், கடினமாக போர் செய்யக்கூடியவர்களாகவும் இருக்கிறோம்; (ஆயினும்) முடிவு உங்களைப் பொறுத்தது, என்ன முடிவு எடுக்கிறீர்கள் என்பதை சிந்தித்துக் கொள்ளுங்கள்” என்று அவர்கள் சொன்னார்கள்.