Skip to main content
قَالُوا۟
Sie sagten;
نَحْنُ
"WIr
أُو۟لُوا۟
(sind die) Besitzer
قُوَّةٍ
einer Macht
وَأُو۟لُوا۟
und (die) Besitzer
بَأْسٍ
einer Gewalt
شَدِيدٍ
starken
وَٱلْأَمْرُ
und die Angelegenheit
إِلَيْكِ
(ist) deins,
فَٱنظُرِى
so schau
مَاذَا
was
تَأْمُرِينَ
du befiehlst."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie sagten; "Wir besitzen eine Streitmacht und besitzen eine starke Gewalt, doch es steht dir zu, zu befehlen. So sieh zu, was du befehlen willst."

1 Amir Zaidan

Sie sagten; "Wir verfügen über Macht und über starke Kampfmoral. Also das Befehlen ist deins, so überlege dir, was du anordnest."

2 Adel Theodor Khoury

Sie sagten; «Wir besitzen eine Streitmacht und besitzen eine starke Schlagkraft. Aber dir gehört es, zu befehlen. So sieh zu, was du befehlen willst.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sagten; "Wir besitzen Kraft und eine starke Kriegsmacht, aber dir obliegt der Befehl; sieh nun zu, was du befehlen willst."