Skip to main content

ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௬௨

اَمَّنْ يُّجِيْبُ الْمُضْطَرَّ اِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوْۤءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاۤءَ الْاَرْضِۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗقَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَۗ   ( النمل: ٦٢ )

Or Who
أَمَّن
அல்லது/எவன்
responds
يُجِيبُ
பதிலளிப்பான்
(to) the distressed one
ٱلْمُضْطَرَّ
சிரமத்தில் இருப்பவருக்கு
when he calls Him
إِذَا دَعَاهُ
அவர் அவனை அழைக்கும்போது
and He removes
وَيَكْشِفُ
மேலும், நீக்குகின்றான்
the evil
ٱلسُّوٓءَ
துன்பத்தை
and makes you
وَيَجْعَلُكُمْ
இன்னும் உங்களை ஆக்குகின்றான்
inheritors
خُلَفَآءَ
பிரதிநிதிகளாக
(of) the earth?
ٱلْأَرْضِۗ
இப்பூமியின்
Is there any god
أَءِلَٰهٌ
(வணங்கப்படும் வேறு) ஒரு கடவுளா?!
with Allah?
مَّعَ ٱللَّهِۚ
அல்லாஹ்வுடன்
Little (is) what
قَلِيلًا مَّا
மிகக் குறைவாகவே
you remember
تَذَكَّرُونَ
நீங்கள் நல்லுணர்வு பெறுகிறீர்கள்

Ammany-yujeebul mud tarra izaa da'aahu wa yakshifussooo'a wa yaj'alukum khula faaa'al ardi 'a-ilaahum ma'al laahi qaleelam maa tazak karoon (an-Naml 27:62)

Abdul Hameed Baqavi:

(கஷ்டத்தில் சிக்கித்) துடிதுடித்துக் கொண்டிருப்பவர்கள் அபயமிட்டழைத்தால் அவர்களுக்குப் பதில் கூறி, அவர்களுடைய கஷ்டங்களை நீக்குபவன் யார்? பூமியில் உங்களை(த் தன்னுடைய) பிரதிநிதிகளாக ஆக்கி வைத்தவன் யார்? (இத்தகைய) அல்லாஹ்வுடன் வணக்கத்திற்குரிய வேறொரு இறைவன் இருக்கின்றானா? (இல்லவே இல்லை.) உங்களில் நல்லுணர்ச்சி பெறுபவர்கள் வெகு சொற்பமே.

English Sahih:

Is He [not best] who responds to the desperate one when he calls upon Him and removes evil and makes you inheritors of the earth? Is there a deity with Allah? Little do you remember. ([27] An-Naml : 62)

1 Jan Trust Foundation

கஷ்டத்திற்குள்ளானவன் அவனை அழைத்தால் அவனுக்கு பதில் கொடுத்து, அவன் துன்பத்தை நீக்குபவனும், உங்களை இப்பூமியில் பின்தோன்றல்களாக ஆக்கியவனும் யார்? அல்லாஹ்வுடன் (வேறு) நாயன் இருக்கின்றானா? (இல்லை) எனினும் (இவையெல்லாம் பற்றி) நீங்கள் சிந்தித்துப் பார்ப்பது மிகக் குறைவே யாகும்.