Skip to main content

ஸூரத்துல் கஸஸ் வசனம் ௨௯

۞ فَلَمَّا قَضٰى مُوْسَى الْاَجَلَ وَسَارَ بِاَهْلِهٖٓ اٰنَسَ مِنْ جَانِبِ الطُّوْرِ نَارًاۗ قَالَ لِاَهْلِهِ امْكُثُوْٓا اِنِّيْٓ اٰنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّيْٓ اٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ اَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُوْنَ  ( القصص: ٢٩ )

Then when
فَلَمَّا
போது
Musa fulfilled
قَضَىٰ
முடித்தார்
Musa fulfilled
مُوسَى
மூசா
the term
ٱلْأَجَلَ
தவணையை
and was traveling
وَسَارَ
இன்னும் சென்றார்
with his family
بِأَهْلِهِۦٓ
தனது குடும்பத்தினரோடு
he saw
ءَانَسَ
பார்த்தார்
in (the) direction
مِن جَانِبِ
அருகில்
(of) Mount Tur
ٱلطُّورِ
மலையின்
a fire
نَارًا
நெருப்பை
He said
قَالَ
கூறினார்
to his family
لِأَهْلِهِ
தனது குடும்பத்தினரிடம்
"Stay here
ٱمْكُثُوٓا۟
நீங்கள் தாமதியுங்கள்
indeed, I
إِنِّىٓ
நிச்சயமாக நான்
[I] perceive
ءَانَسْتُ
நான் பார்த்தேன்
a fire
نَارًا
ஒரு நெருப்பை
Perhaps I will bring you
لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم
உங்களிடம் (கொண்டு) வருகிறேன்
from there
مِّنْهَا
அதிலிருந்து
some information
بِخَبَرٍ
ஒரு செய்தியை
or
أَوْ
அல்லது
a burning wood
جَذْوَةٍ
கங்கை
from the fire
مِّنَ ٱلنَّارِ
நெருப்பின்
so that you may warm yourselves"
لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
நீங்கள் குளிர்காய்வதற்காக

Falammmaa qadaa Moosal ajala wa saara bi ahliheee aanasa min jaanibit Toori naaran qaala li ahlihim kusooo inneee aanastu naaral la 'alleee aateekum minhaa bikhabarin aw jazwatim minan naari la 'allakum tastaloon (al-Q̈aṣaṣ 28:29)

Abdul Hameed Baqavi:

மூஸா தன்னுடைய தவணையை முழுமை செய்து (அவருடைய புதல்வியை திருமணம் செய்துகொண்டு) தன்னுடைய குடும்பத்தாரை அழைத்துக் கொண்டு சென்றபொழுது (ஓர் இரவு வழி தெரியாது திகைத்துக் கொண்டிருந்த சமயத்தில்) தூர் ("ஸீனாய்" என்னும்) மலையின் பக்கத்தில் ஒரு நெருப்பைக் கண்டு, தன் குடும்பத்தினரை நோக்கி "நீங்கள் (சிறிது) தாமதித்து இருங்கள். நான் ஒரு நெருப்பைக் காண்கிறேன். நான் (அங்குச் சென்று நாம் செல்லவேண்டிய) பாதையைப் பற்றி யாதொரு தகவலை உங்களுக்குக் கொண்டு வரக்கூடும். அல்லது நீங்கள் குளிர் காய்வதற்கேனும் ஒரு எரி கொள்ளியைக் கொண்டு வருகிறேன்" என்று கூறினார்.

English Sahih:

And when Moses had completed the term and was traveling with his family, he perceived from the direction of the mount a fire. He said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire. Perhaps I will bring you from there [some] information or burning wood from the fire that you may warm yourselves." ([28] Al-Qasas : 29)

1 Jan Trust Foundation

ஆகவே மூஸா (தம்) தவணையை முடித்துக்கொண்டு, தம் குடும்பத்துடன் பயணம் செய்து கொண்டிருந்த போது; “தூர்” (மலையின்) பக்கத்தில் ஒரு நெருப்பைக் கண்டார்; அவர் தம் குடும்பத்தாரிடம் “நீங்கள் (இங்கு சிறிது) தங்குங்கள்; நிச்சயமாக, நான் ஒரு நெருப்பைக் காண்கின்றேன். நான் உங்களுக்கு அதிலிருந்து ஒரு செய்தியையோ, அல்லது நீங்கள் குளிர் காயும் பொருட்டு, ஒரு நெருப்புக் கங்கையோ கொண்டு வருகிறேன்” என்று கூறினார்.