Skip to main content

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௦௦

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ تُطِيْعُوْا فَرِيْقًا مِّنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ يَرُدُّوْكُمْ بَعْدَ اِيْمَانِكُمْ كٰفِرِيْنَ   ( آل عمران: ١٠٠ )

O you who believe[d]!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟
நம்பிக்கையாளர்களே
If you obey
إِن تُطِيعُوا۟
நீங்கள் கீழ்ப்படிந்தால்
a group
فَرِيقًا
ஒரு பிரிவினருக்கு
from
مِّنَ
இருந்து
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
were given
أُوتُوا۟
கொடுக்கப்பட்டார்கள்
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
வேதம்
they will turn you back
يَرُدُّوكُم
மாற்றிடுவார்கள்/ உங்களை
after
بَعْدَ
பின்னர்
your belief
إِيمَٰنِكُمْ
நீங்கள் நம்பிக்கை கொண்டதற்கு
(as) disbelievers
كَٰفِرِينَ
நிராகரிப்பவர்களாக

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo in tutee'oo fareeqam minal lazeena ootul Kitaaba yaruddookum ba'da eemaanikum kaafireen (ʾĀl ʿImrān 3:100)

Abdul Hameed Baqavi:

நம்பிக்கையாளர்களே! வேதத்தையுடையவர்களில் (உள்ள) ஒரு பிரிவினருக்கு நீங்கள் கீழ்படிந்தால், நீங்கள் அல்லாஹ்வை நம்பிக்கை கொண்டதற்கு பின் உங்களை அவர்கள் அவனை நிராகரிப்பவர்களாக மாற்றி விடுவார்கள்.

English Sahih:

O you who have believed, if you obey a party of those who were given the Scripture, they would turn you back, after your belief, [to being] unbelievers. ([3] Ali 'Imran : 100)

1 Jan Trust Foundation

நம்பிக்கை கொண்டோரே! வேதத்தையுடையோரில் ஒரு பிரிவாரை நீங்கள் பின்பற்றினால், அவர்கள் உங்களை, நீங்கள் ஈமான் கொண்டபின், காஃபிர்களாக திருப்பி விடுவார்கள்.