Skip to main content

ஸூரத்துஸ் ஸஜ்தா வசனம் ௨௦

وَاَمَّا الَّذِيْنَ فَسَقُوْا فَمَأْوٰىهُمُ النَّارُ كُلَّمَآ اَرَادُوْٓا اَنْ يَّخْرُجُوْا مِنْهَآ اُعِيْدُوْا فِيْهَا وَقِيْلَ لَهُمْ ذُوْقُوْا عَذَابَ النَّارِ الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ  ( السجدة: ٢٠ )

But as for
وَأَمَّا
ஆக
those who are defiantly disobedient
ٱلَّذِينَ فَسَقُوا۟
பாவம் செய்தவர்கள்
then their refuge
فَمَأْوَىٰهُمُ
அவர்களின் தங்குமிடம்
(is) the Fire
ٱلنَّارُۖ
நரகமாகும்
Every time they wish
كُلَّمَآ أَرَادُوٓا۟
அவர்கள் நாடும்போதெல்லாம்
to come out
أَن يَخْرُجُوا۟
அவர்கள் வெளியேறுவதற்கு
from it
مِنْهَآ
அதிலிருந்து
they (will) be returned
أُعِيدُوا۟
அவர்கள் திரும்பக் கொண்டுவரப்படுவார்கள்
in it
فِيهَا
அதில்
and it (will) be said
وَقِيلَ
இன்னும் சொல்லப்படும்
to them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு
"Taste
ذُوقُوا۟
சுவையுங்கள்
(the) punishment
عَذَابَ
வேதனையை
(of) the Fire
ٱلنَّارِ
நரக
which you used (to) [in it] deny"
ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
நீங்கள் பொய்ப்பித்துக் கொண்டிருந்த

Wa ammal lazeena fasaqoo famaawaahumn Naaru kullamaaa araadooo any yakhrujoo minhaaa u'eedoo feehaa wa qeela lahum zooqoo 'zaaaban Naaril lazee kuntum bihee tukazziboon (as-Sajdah 32:20)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் பாவம் செய்கிறார்களோ அவர்கள் தங்குமிடம் நரகம்தான். அதிலிருந்து அவர்கள் வெளிப்பட முயற்சிக்கும் போதெல்லாம் அதனுள் இழுத்துத் தள்ளப்பட்டு "நீங்கள் பொய்யாக்கிக் கொண்டிருந்த நரக வேதனையைச் சுவைத்துக் கொண்டிருங்கள்" என்று அவர்களுக்குக் கூறப்படும்.

English Sahih:

But as for those who defiantly disobeyed, their refuge is the Fire. Every time they wish to emerge from it, they will be returned to it while it is said to them, "Taste the punishment of the Fire which you used to deny." ([32] As-Sajdah : 20)

1 Jan Trust Foundation

ஆனால் எவர்கள் (வரம்பு மீறிப்) பாவம் செய்தார்களோ, அவர்கள் தங்குமிடம் (நரக) நெருப்புத்தான் - அவர்கள் அதை விட்டு வெளியேற நாடும் போதெல்லாம், அதிலேயே மீண்டும் தள்ளப்பட்டு| “எதனை நீங்கள் பொய்ப்பித்துக் கொண்டிருந்தீர்களோ அந்த (நரக) நெருப்பின் வேதனையை அனுபவியுங்கள்” என்று அவர்களுக்குச் சொல்லப்படும்.