وَاِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَالدَّارَ الْاٰخِرَةَ فَاِنَّ اللّٰهَ اَعَدَّ لِلْمُحْسِنٰتِ مِنْكُنَّ اَجْرًا عَظِيْمًا ( الأحزاب: ٢٩ )
But if you
وَإِن كُنتُنَّ
நீங்கள் இருந்தால்
desire
تُرِدْنَ
விரும்புகிறவர்களாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்வை(யும்)
and His Messenger
وَرَسُولَهُۥ
அவனது தூதரையும்
and the Home
وَٱلدَّارَ
வீட்டையும்
(of) the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةَ
மறுமை
then indeed
فَإِنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
has prepared
أَعَدَّ
தயார்படுத்தி வைத்துள்ளான்
for the good-doers
لِلْمُحْسِنَٰتِ
நல்லவர்களுக்கு
among you
مِنكُنَّ
உங்களில்
a reward
أَجْرًا
கூலியை
great"
عَظِيمًا
மகத்தான
Wa in kuntunna turidnal laaha wa Rasoolahoo wad Daaral Aakhirata fa innal laaha a'adda lil muhsinaati min kunna ajjran 'azeemaa (al-ʾAḥzāb 33:29)
Abdul Hameed Baqavi:
அன்றி, நீங்கள் அல்லாஹ்வையும், அவனுடைய தூதரையும், மறுமை வாழ்க்கையையும் விரும்புவீர்களாயின் நிச்சயமாக அல்லாஹ் உங்களிலுள்ள இத்தகைய நன்மையைக் கருதுபவர் களுக்கு மகத்தான (நற்)கூலியை தயார்படுத்தி வைத்திருக்கின்றான்.
English Sahih:
But if you should desire Allah and His Messenger and the home of the Hereafter – then indeed, Allah has prepared for the doers of good among you a great reward." ([33] Al-Ahzab : 29)