جَنّٰتُ عَدْنٍ يَّدْخُلُوْنَهَا يُحَلَّوْنَ فِيْهَا مِنْ اَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَّلُؤْلُؤًا ۚوَلِبَاسُهُمْ فِيْهَا حَرِيْرٌ ( فاطر: ٣٣ )
Gardens
جَنَّٰتُ
சொர்க்கங்கள்
(of) Eternity
عَدْنٍ
அத்ன்
they will enter them
يَدْخُلُونَهَا
அவர்கள் அவற்றில் நுழைவார்கள்
They will be adorned therein
يُحَلَّوْنَ فِيهَا
அவர்கள் அணிவிக்கப்படுவார்கள்/அவற்றில்
with bracelets
مِنْ أَسَاوِرَ
கை காப்புகளிலிருந்து
of gold
مِن ذَهَبٍ
தங்கத்தினாலான
and pearls
وَلُؤْلُؤًاۖ
முத்தும்
and their garments
وَلِبَاسُهُمْ
அவர்களின் ஆடைகள்
therein
فِيهَا
அவற்றில்
(will be of) silk
حَرِيرٌ
பட்டுத்துணி
jannaatu 'adniny yad khuloonahaa yuhallawna feeha min asaawira min zahabinw wa lu'lu'anw wa libaa suhum feehaa hareer (Fāṭir 35:33)
Abdul Hameed Baqavi:
(அவர்கள்) நிலையான சுவனபதிக்குச் சென்று விடுவார்கள். முத்துப் பதிந்த பொற்காப்புக்கள் அவர்களுக்கு (விருதாக) அணிவிக்கப்படும். அதில் அவர்களுடைய ஆடைகளெல்லாம் மிருதுவான பட்டுக்களாக இருக்கும்.
English Sahih:
[For them are] gardens of perpetual residence which they will enter. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be silk. ([35] Fatir : 33)