Skip to main content
جَنَّٰتُ
(Die) Gärten
عَدْنٍ
Edens,
يَدْخُلُونَهَا
in die sie eingehen,
يُحَلَّوْنَ
sie werden geschmückt werden
فِيهَا
darin
مِنْ
mit
أَسَاوِرَ
Armreifen
مِن
aus
ذَهَبٍ
Gold
وَلُؤْلُؤًاۖ
und Perlen
وَلِبَاسُهُمْ
und ihre Kleidung
فِيهَا
darin
حَرِيرٌ
(wird sein) aus Seide.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Die Gärten Edens (sind es), in die sie eingehen, worin sie mit Armreifen aus Gold und mit Perlen geschmückt sein werden, und ihre Kleidung wird darin aus Seide sein.

1 Amir Zaidan

'Adn-Dschannat werden sie betreten. Darin werden Sie mit Armbändern aus Gold und Perlen geschmückt. Und ihre Kleidung darin ist aus Seide.

2 Adel Theodor Khoury

Die Gärten von Eden, in die sie eingehen. Geschmückt werden sie mit Armringen aus Gold und mit Perlen, und ihre Kleidung darin ist aus Seide.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Gärten von Eden! Sie werden sie betreten. Geschmückt werden sie darin sein mit Armspangen aus Gold und Perlen, und ihre Kleidung darin wird aus Seide sein.