وَمَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ مُّضِلٍّ ۗ اَلَيْسَ اللّٰهُ بِعَزِيْزٍ ذِى انْتِقَامٍ ( الزمر: ٣٧ )
And whoever
وَمَن
யாரை
Allah guides
يَهْدِ
நேர்வழி செலுத்தினானோ
Allah guides
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
then not for him
فَمَا لَهُۥ
இல்லை/அவரை
any misleader
مِن مُّضِلٍّۗ
வழிகெடுப்பவர் யாரும்
Is not
أَلَيْسَ
இல்லையா?
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
All-Mighty
بِعَزِيزٍ
மிகைத்தவனாக
All-Able of retribution? All-Able of retribution?
ذِى ٱنتِقَامٍ
பழி தீர்ப்பவனாக
Wa mai yahdil laahu famalahoo mim mudlil; alai sal laahu bi'azeezin zin tiqaam (az-Zumar 39:37)
Abdul Hameed Baqavi:
எவனை அல்லாஹ் நேரான வழியில் செலுத்துகிறானோ அவனை, வழிகெடுத்துவிடக் கூடியவன் ஒருவனுமில்லை. அல்லாஹ் (அனைவரையும்) மிகைத்தவனும் பழிவாங்க ஆற்றல் உடையவனுமல்லவா?
English Sahih:
And whoever Allah guides – for him there is no misleader. Is not Allah Exalted in Might and Owner of Retribution? ([39] Az-Zumar : 37)