Skip to main content

ஸூரத்துஜ்ஜுமர் வசனம் ௬௫

وَلَقَدْ اُوْحِيَ اِلَيْكَ وَاِلَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكَۚ لَىِٕنْ اَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ  ( الزمر: ٦٥ )

And verily
وَلَقَدْ
திட்டவட்டமாக
it has been revealed
أُوحِىَ
வஹீ அறிவிக்கப்பட்டது
to you
إِلَيْكَ
உமக்கு(ம்)
and to those who (were) before you (were) before you
وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكَ
உமக்கு முன்னுள்ளவர்களுக்கும்
if you associate (with Allah)
لَئِنْ أَشْرَكْتَ
நீர் இணைவைத்தால்
surely, will become worthless
لَيَحْبَطَنَّ
நாசமாகிவிடும்
your deeds
عَمَلُكَ
உமது அமல்கள்
and you will surely be
وَلَتَكُونَنَّ
இன்னும் நீர் ஆகிவிடுவீர்
among the losers
مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ
நஷ்டவாளிகளில்

Wa laqad oohiya ilaika wa ilal lazeena min qablika la in ashrakta la yahbatanna 'amalu ka wa latakoonanna minal khaasireen (az-Zumar 39:65)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) உங்களுக்கும், உங்களுக்கு முன்னிருந்த ஒவ்வொரு (தூது)வருக்கும் மெய்யாகவே வஹீ மூலம் அறிவிக்கப் பட்டது. (என்னவென்றால், இறைவனுக்கு) நீங்கள் இணைவைத்தால், உங்களுடைய நன்மைகள் அனைத்தும் அழிந்து, நிச்சயமாக நீங்கள் நஷ்டமடைந்தவர்களில் ஆகிவிடுவீர்கள் (என்பதாகும்).

English Sahih:

And it was already revealed to you and to those before you that if you should associate [anything] with Allah, your work would surely become worthless, and you would surely be among the losers. ([39] Az-Zumar : 65)

1 Jan Trust Foundation

அன்றியும், உமக்கும், உமக்கு முன் இருந்தவர்களுக்கும், வஹீ மூலம் நிச்சயமாக அறிவிக்கப்பட்டது என்னவென்றால், “நீவிர் (இறைவனுக்கு) இணை வைத்தால், உம் நன்மைகள் (யாவும்) அழிந்து, நஷ்டமடைபவர்களாகி விடுவீர்கள்” (என்பதுவேயாகும்).