فَسَتَذْكُرُوْنَ مَآ اَقُوْلُ لَكُمْۗ وَاُفَوِّضُ اَمْرِيْٓ اِلَى اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ بَصِيْرٌ ۢبِالْعِبَادِ ( غافر: ٤٤ )
And you will remember
فَسَتَذْكُرُونَ
நீங்கள் விரைவில் நினைவு கூர்வீர்கள்
what I say
مَآ أَقُولُ
நான் கூறுவதை
to you
لَكُمْۚ
உங்களுக்கு
and I entrust
وَأُفَوِّضُ
இன்னும் நான் ஒப்படைக்கிறேன்
my affair
أَمْرِىٓ
என் காரியத்தை
to Allah
إِلَى ٱللَّهِۚ
அல்லாஹ்விடம்
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
(is) All-Seer
بَصِيرٌۢ
உற்று நோக்குகின்றான்
of (His) slaves"
بِٱلْعِبَادِ
அடியார்களை
Fasatazkuroona maaa aqoolu lakum; wa ufawwidu amreee ilal laah; innallaaha baseerum bil'ibaad (Ghāfir 40:44)
Abdul Hameed Baqavi:
நான் உங்களுக்குக் கூறுவதன் உண்மையை நிச்சயமாக அதிசீக்கிரத்தில் நீங்கள் (அறிந்து) நினைத்துப் பார்ப்பீர்கள். என்னுடைய எல்லா காரியங்களையும் அல்லாஹ்விடமே ஒப்படைக்கின்றேன். நிச்சயமாக அல்லாஹ் தன் அடியார்களை உற்று நோக்கினவனாக இருக்கின்றான்" (என்றும் கூறினார்).
English Sahih:
And you will remember what I [now] say to you, and I entrust my affair to Allah. Indeed, Allah is Seeing of [His] servants." ([40] Ghafir : 44)