Skip to main content

ஸூரத்துல் முஃமின் வசனம் ௮௫

فَلَمْ يَكُ يَنْفَعُهُمْ اِيْمَانُهُمْ لَمَّا رَاَوْا بَأْسَنَا ۗسُنَّتَ اللّٰهِ الَّتِيْ قَدْ خَلَتْ فِيْ عِبَادِهِۚ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكٰفِرُوْنَ ࣖ   ( غافر: ٨٥ )

But did not But did not
فَلَمْ يَكُ
ஆனால், இருக்கவில்லை
benefit them
يَنفَعُهُمْ
அவர்களுக்கு பலன் தரக்கூடியதாக
their faith
إِيمَٰنُهُمْ
அவர்களின் ஈமான்
when they saw
لَمَّا رَأَوْا۟
அவர்கள் பார்த்த போது
Our punishment
بَأْسَنَاۖ
நமது தண்டனையை
(Such is the) Way (of) Allah
سُنَّتَ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின் நடைமுறையைத்தான்
which
ٱلَّتِى
எது
(has) indeed preceded
قَدْ خَلَتْ
சென்றுவிட்டது
among His slaves
فِى عِبَادِهِۦۖ
அவனது அடியார்கள் விஷயத்தில்
And are lost
وَخَسِرَ
நஷ்டமடைந்தார்(கள்)
there
هُنَالِكَ
அப்போது
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرُونَ
நிராகரிப்பாளர்கள்

Falam yaku tanfa 'uhum eemaanuhum lammaa ra-aw baasana sunnatal laahil latee qad khalat fee 'ibaadihee wa khasira hunaalikal kaafiroon (Ghāfir 40:85)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆயினும், நம்முடைய வேதனையைக் கண்ணால் கண்ட பின்னர், அவர்கள் கொண்ட நம்பிக்கை அவர்களுக்குப் பயனளிக்கவில்லை. இதுவே, அல்லாஹ்வினுடைய வழி. (இதற்கு முன்னரும்) அவனுடைய அடியார்களில் (இவ்வாறே) நிகழ்ந்திருக்கின்றது. ஆதலால், (வேதனை இறங்கிய) அந்த நேரத்தில் நிராகரிப்பவர்கள் நஷ்டத்தையே அடைந்தார்கள்.

English Sahih:

But never did their faith benefit them once they saw Our punishment. [It is] the established way of Allah which has preceded among His servants. And the disbelievers thereupon lost [all]. ([40] Ghafir : 85)

1 Jan Trust Foundation

ஆயினும், நம் (கட்டளையால் உண்டான) வேதனையைக் கண்டபோது, அவர்கள் கொண்ட நம்பிக்கை அவர்களுக்குப் பயனளிக்கவில்லை. (இதுவே) அல்லாஹ்வுடைய வழியாகும்; அவனுடைய அடியார்களுக்கு (முன்னரும் இவ்வாறே) நிகழ்ந்திருக்கின்றது. ஆதலால், அந்நேரத்தில் காஃபிர்கள் நஷ்டத்தையே அடைந்தார்கள்.