وَّيَعْلَمَ الَّذِيْنَ يُجَادِلُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِنَاۗ مَا لَهُمْ مِّنْ مَّحِيْصٍ ( الشورى: ٣٥ )
And may know
وَيَعْلَمَ
அவன் நன்கறிவான்
those who dispute
ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ
தர்க்கிப்பவர்களை
concerning Our Signs
فِىٓ ءَايَٰتِنَا
நமது வசனங்களில்
(that) not for them
مَا لَهُم
அவர்களுக்கு இல்லை
any place of refuge
مِّن مَّحِيصٍ
தப்பிக்கும் இடம் ஏதும்
Wa ya'lamal lazeena yujaadiloona feee Aayaatinaa maa lahum mim mahees (aš-Šūrā 42:35)
Abdul Hameed Baqavi:
அவனுடைய வசனங்களில் (வீணாகத்) தர்க்கிப்பவர் களையும் அவன் நன்கறிவான்; (அவனுடைய வேதனையிலிருந்து) அவர்கள் தப்ப வழி இல்லை.
English Sahih:
And [that is so] those who dispute concerning Our signs may know that for them there is no place of escape. ([42] Ash-Shuraa : 35)