وَهُوَ الَّذِيْ فِى السَّمَاۤءِ اِلٰهٌ وَّ فِى الْاَرْضِ اِلٰهٌ ۗوَهُوَ الْحَكِيْمُ الْعَلِيْمُ ( الزخرف: ٨٤ )
And He (is) the One Who
وَهُوَ ٱلَّذِى
அவன்தான்
(is) in the heaven -
فِى ٱلسَّمَآءِ
வானத்திலும்
God
إِلَٰهٌ
வணங்கப்படுபவன்
and in the earth -
وَفِى ٱلْأَرْضِ
பூமியிலும்
God
إِلَٰهٌۚ
வணங்கப்படுபவன்
And He
وَهُوَ
அவன்தான்
(is) the All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
மகா ஞானவான்
the All-Knower
ٱلْعَلِيمُ
நன்கறிந்தவன்
Wa Huwal lazee fissamaaa'i Ilaahunw wa fil ardi Ilaah; wa Huwal Hakeemul'Aleem (az-Zukhruf 43:84)
Abdul Hameed Baqavi:
வானத்திலும் அவன்தான் வணக்கத்திற்குரிய இறைவன்; பூமியிலும் அவன்தான் வணக்கத்திற்குரிய இறைவன். (ஈஸா அல்ல.) அவன்தான் மிக்க ஞானமுடையவனும் (அனைத்தையும்) நன்கறிந்த வனுமாக இருக்கின்றான்.
English Sahih:
And it is He [i.e., Allah] who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing. ([43] Az-Zukhruf : 84)