Skip to main content

ஸூரத்து முஹம்மது வசனம் ௩௨

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَشَاۤقُّوا الرَّسُوْلَ مِنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدٰى لَنْ يَّضُرُّوا اللّٰهَ شَيْـًٔاۗ وَسَيُحْبِطُ اَعْمَالَهُمْ   ( محمد: ٣٢ )

Indeed those who
إِنَّ ٱلَّذِينَ
நிச்சயமாக எவர்கள்
disbelieve
كَفَرُوا۟
நிராகரித்தார்கள்
and turn away
وَصَدُّوا۟
இன்னும் தடுத்தார்கள்
from (the) way of Allah
عَن سَبِيلِ
பாதையில் இருந்து
(the) way of Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
and opposed
وَشَآقُّوا۟
இன்னும் மாறுசெய்தார்கள்
the Messenger
ٱلرَّسُولَ
தூதருக்கு
after after [what] (has been) made clear
مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ
தெளிவானதற்குப் பின்னர்
to them
لَهُمُ
தங்களுக்கு
the guidance
ٱلْهُدَىٰ
நேர்வழி
never will they harm
لَن يَضُرُّوا۟
அறவே அவர்கள் தீங்கு செய்ய முடியாது
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்விற்கு
(in) anything
شَيْـًٔا
எதையும்
and He will make worthless
وَسَيُحْبِطُ
இன்னும் வீணாக்கி விடுவான்
their deeds
أَعْمَٰلَهُمْ
அவர்களின் செயல்களை

Innnal lazeena kafaroo wa saddoo 'an sabeelil laahi wa shaaaqqur Rasoola mim ba'di maa tabaiyana lahumul hudaa lany yadurrul laaha shai'anw wa sa yuhbitu a'maalahum (Muḥammad 47:32)

Abdul Hameed Baqavi:

நிச்சயமாக எவர்கள் நேரான வழி இன்னதென்று தெளிவான பின்னரும் (அதனை) நிராகரித்துவிட்டு, அல்லாஹ்வின் பாதையை (மற்றவர்களுக்கு)த் தடுத்துக்கொண்டு (அல்லாஹ்வுடைய) தூதருக்கு விரோதமாக நடக்கின்றார்களோ அவர்கள், (அதனால்) நிச்சயமாக அல்லாஹ்வுக்கு யாதொரு தீங்கும் செய்துவிட முடியாது. அவர்களுடைய (சூழ்ச்சியான) காரியங்களையெல்லாம் நிச்சயமாக அல்லாஹ் அழித்து விடுவான்.

English Sahih:

Indeed, those who disbelieved and averted [people] from the path of Allah and opposed the Messenger after guidance had become clear to them – never will they harm Allah at all, and He will render worthless their deeds. ([47] Muhammad : 32)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக, நிராகரிப்பவர்கள் (பிறரை) அல்லாஹ்வின் பாதையை விட்டுத் தடுத்தும், நேர்வழி தங்களுக்குத் தெளிவான பிறகு (நம்) தூதரை எதிர்த்து முரண்பட்டுக் கொண்டும் இருக்கின்றனரோ - அவர்கள் அல்லாஹ்வுக்கு எவ்வித இடர்பாடும் செய்துவிட முடியாது; அன்றியும் அவர்களுடைய செய்கைகளை அவன் பயனற்றவையாக ஆக்கியும் விடுவான்.