Skip to main content

ஸூரத்து முஹம்மது வசனம் ௩௬

اِنَّمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَّلَهْوٌ ۗوَاِنْ تُؤْمِنُوْا وَتَتَّقُوْا يُؤْتِكُمْ اُجُوْرَكُمْ وَلَا يَسْـَٔلْكُمْ اَمْوَالَكُمْ   ( محمد: ٣٦ )

Only the life (of) the world
إِنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا
உலக வாழ்க்கை எல்லாம்
(is) play
لَعِبٌ
விளையாட்டு(ம்)
and amusement
وَلَهْوٌۚ
வேடிக்கையும்தான்
And if you believe
وَإِن تُؤْمِنُوا۟
நீங்கள் நம்பிக்கை கொண்டால்
and fear (Allah)
وَتَتَّقُوا۟
இன்னும் நீங்கள் அஞ்சி நடந்தால்
He will give you
يُؤْتِكُمْ
அவன் உங்களுக்கு கொடுப்பான்
your rewards
أُجُورَكُمْ
உங்கள் கூலிகளை
and not will ask you
وَلَا يَسْـَٔلْكُمْ
அவன் உங்களிடம் கேட்கமாட்டான்
(for) your wealth
أَمْوَٰلَكُمْ
உங்கள்செல்வங்களை

Innamal hayaatud dunyaa la'ibunw wa lahw; wa in to'minoo wa tattaqoo yu'tikum ujoorakum wa laa yas'alkum amwaalakum (Muḥammad 47:36)

Abdul Hameed Baqavi:

இவ்வுலக வாழ்க்கையெல்லாம் வீண் விளையாட்டும் வேடிக்கையும் தான். நீங்கள் மெய்யாகவே நம்பிக்கை கொண்டு அவனுக்குப் பயந்து நடந்துகொண்டால், உங்களுடைய பொருள்களை அவன் (தனக்காகக்) கேட்கவில்லை. (உங்களுடைய நன்மைக்காகவே கேட்கின்றான்.)

English Sahih:

[This] worldly life is only amusement and diversion. And if you believe and fear Allah, He will give you your rewards and not ask you for your properties. ([47] Muhammad : 36)

1 Jan Trust Foundation

திடமாக இவ்வுலக வாழ்க்கை வீண்விளையாட்டாகவும் வேடிக்கையாகவுமிருக்கிறது; ஆனால், நீங்கள் ஈமான் கொண்டு பயபக்தியுடையவர்களாயிருந்தால், அவன் உங்களுடைய கூலிகளை உங்களுக்கு அளிப்பான். அன்றியும் உங்களிடம் உங்களுடைய பொருள்களை அவன் கேட்கவில்லை.