Skip to main content

ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௭௩

لَقَدْ كَفَرَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ ثَالِثُ ثَلٰثَةٍ ۘ وَمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّآ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ ۗوَاِنْ لَّمْ يَنْتَهُوْا عَمَّا يَقُوْلُوْنَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ  ( المائدة: ٧٣ )

Certainly
لَّقَدْ
திட்டவட்டமாக
disbelieved
كَفَرَ
நிராகரித்தார்(கள்)
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
say
قَالُوٓا۟
கூறினார்கள்
"Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
(is the) third (of) three"
ثَالِثُ ثَلَٰثَةٍۘ
மூவரில் ஒருவன்
And (there is) no
وَمَا
இல்லை
[of]
مِنْ
இருந்து
god
إِلَٰهٍ
வணக்கத்திற்குரியவன்
except
إِلَّآ
தவிர
(the) God
إِلَٰهٌ
ஒரு வணக்கத்திற்குரியவன்
(the) One
وَٰحِدٌۚ
ஒரே
And if not they desist
وَإِن لَّمْ يَنتَهُوا۟
அவர்கள் விலகவில்லையெனில்
from what they are saying
عَمَّا يَقُولُونَ
எதிலிருந்து / கூறுகிறார்கள்
surely will afflict
لَيَمَسَّنَّ
நிச்சயமாக அடையும்
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
disbelieved
كَفَرُوا۟
நிராகரித்தார்கள்
among them
مِنْهُمْ
அவர்களில்
a punishment
عَذَابٌ
வேதனை
painful
أَلِيمٌ
துன்புறுத்தக்கூடியது

laqad kafaral lazeena qaalooo innal laaha saalisu salaasah; wa maa min ilaahin illaaa Ilaahunw Waahid; wa illam yantahoo 'ammaa yaqooloona layamas sannal lazeena kafaroo minhum 'azaabun aleem (al-Māʾidah 5:73)

Abdul Hameed Baqavi:

"நிச்சயமாக அல்லாஹ் (பிதா, சுதன், பரிசுத்த ஆவி ஆகிய இம்)மூவரில் ஒருவன்தான்" என்று கூறியவர்களும் மெய்யாகவே காஃபிர்களாகி விட்டார்கள். ஏனென்றால், (ஒரே) ஒரு இறைவனைத் தவிர வேறு இறைவன் (இல்லவே) இல்லை. (ஆகவே இவ்வாறு) அவர்கள் கூறுவதிலிருந்து விலகிக் கொள்ளாவிட்டால் அவர்களில் (அல்லாஹ்வை) நிராகரிப்பவர்களை துன்புறுத்தும் வேதனை நிச்சயமாக வந்தடையும்.

English Sahih:

They have certainly disbelieved who say, "Allah is the third of three." And there is no god except one God. And if they do not desist from what they are saying, there will surely afflict the disbelievers among them a painful punishment. ([5] Al-Ma'idah : 73)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக அல்லாஹ் மூவரில் மூன்றாமவன் என்று கூறியவர்கள் காஃபிர்களாக (நிராகரிப்பவர்களாக) ஆகிவிட்டார்கள்; ஏனென்றால் ஒரே இறைவனைத் தவிர வேறு நாயன் இல்லை; அவர்கள் சொல்வதை விட்டும் அவர்கள் விலகவில்லையானால் நிச்சயமாக அவர்களில் காஃபிரானவர்களை துன்புறுத்தும் வேதனை கட்டாயம் வந்தடையும்.