اِنَّا نَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَاِلَيْنَا الْمَصِيْرُۙ ( ق: ٤٣ )
Indeed We [We]
إِنَّا نَحْنُ
நிச்சயமாக நாம்தான்
[We] give life
نُحْىِۦ
உயிர்ப்பிக்கின்றோம்
and [We] cause death
وَنُمِيتُ
இன்னும் மரணிக்க வைக்கின்றோம்
and to Us
وَإِلَيْنَا
இன்னும் நம் பக்கமே இருக்கின்றது
(is) the final return
ٱلْمَصِيرُ
மீளுமிடம்
Innaa Nahnu nuhyee wa numeetu wa ilainal maseer (Q̈āf 50:43)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக நாம்தான் உயிர்ப்பிக்கின்றோம்; நாம்தான் மரணிக்கச் செய்கின்றோம்; நம்மிடமே அனைவரும் வர வேண்டிய திருக்கின்றது.
English Sahih:
Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination ([50] Qaf : 43)