وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ ࣖ ( الذاريات: ٤٦ )
And (the) people
وَقَوْمَ
இன்னும் மக்களையும்
(of) Nuh
نُوحٍ
நூஹூடைய
before before
مِّن قَبْلُۖ
இதற்கு முன்னர்
indeed, they
إِنَّهُمْ
நிச்சயமாக அவர்கள்
were
كَانُوا۟
இருந்தனர்
a people
قَوْمًا
மக்களாக
defiantly disobedient
فَٰسِقِينَ
பாவிகளான
Wa qawma Noohim min qablu innahum kaano qawman faasiqeen (aḏ-Ḏāriyāt 51:46)
Abdul Hameed Baqavi:
இதற்கு முன்னர் (இருந்த) நூஹுடைய மக்களையும் (அழித்து விட்டோம்.) நிச்சயமாக அவர்களும் பாவம் செய்யும் மக்களாகவே இருந்தனர்.
English Sahih:
And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient. ([51] Adh-Dhariyat : 46)