مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰىۙ ( النجم: ٤٦ )
From a drop
مِن نُّطْفَةٍ
இந்திரியத்தில் இருந்து
when it is emitted
إِذَا تُمْنَىٰ
செலுத்தப்படுகின்ற
Min nutfatin izaa tumnaa (an-Najm 53:46)
Abdul Hameed Baqavi:
(கர்ப்பத்தில்) செலுத்தப்படும் ஒரு துளி இந்திரியத்தைக் கொண்டே (உங்களைப் படைக்கின்றான்).
English Sahih:
From a sperm-drop when it is emitted ([53] An-Najm : 46)