Skip to main content

ஸூரத்துல் கமர் வசனம் ௪௪

اَمْ يَقُوْلُوْنَ نَحْنُ جَمِيْعٌ مُّنْتَصِرٌ   ( القمر: ٤٤ )

Or (do) they say
أَمْ يَقُولُونَ
அல்லது கூறுகிறார்களா?
"We
نَحْنُ
நாங்கள் ஆவோம்
(are) an assembly
جَمِيعٌ
கூட்டம்
helping (each other)?"
مُّنتَصِرٌ
பழிதீர்த்துக் கொள்கின்ற

Am yaqooloona nahnu jamee'um muntasir (al-Q̈amar 54:44)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லது, (நபியே!) நாங்கள் பெருங்கூட்டத்தினர் என்றும், நாங்கள் ஒருவருக்கொருவர் உதவி புரிந்து கொள்ளக் கூடியவர்கள். (எங்களுக்கு யாதொரு பயமுமில்லை;) என்றும் இவர்கள் கூறுகின்றனரா?

English Sahih:

Or do they say, "We are an assembly supporting [each other]"? ([54] Al-Qamar : 44)

1 Jan Trust Foundation

அல்லது (நபியே!) “நாங்கள் யாவரும் வெற்றி பெறுங் கூட்டத்தினர்” என்று அவர்கள் கூறுகின்றார்களா?