Skip to main content
أَمْ
Или же
يَقُولُونَ
они говорят;
نَحْنُ
«Мы
جَمِيعٌ
(вместе) группа
مُّنتَصِرٌ
победоносная»?

Кулиев (Elmir Kuliev):

Или же они говорят: «Мы являемся победоносной группой».

1 Абу Адель | Abu Adel

Или же они [неверующие мекканцы] скажут: «Мы – едины и непобедимы?»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Скажут ли: "Нас много; мы защитим друг друга?"

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Может, они скажут: "Мы - вместе все помощники"?

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Или, может быть, они скажут: "Мы все будем помогать друг другу".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Или эти неверные, может быть, скажут: "Мы сильная, сплочённая, непобедимая группа и недоступны для врагов"?!

6 Порохова | V. Porokhova

Иль они скажут: "Нас так много, Что мы друг друга сможем защитить И одержать победу"?

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Или же они говорят: «Мы являемся победоносной группой».

Все это далеко от действительности. Более того, это просто невозможно. Ни разум, ни религия не приемлют подобное. Священные Писания преисполнены мудрости и справедливости, и в них не может быть оправдания неверию и враждебности к самому благородному и самому достойному из всех Божьих посланников. А раз так, то неверующим не остается ничего, кроме как сплотиться и защищать друг друга. Поэтому Всевышний сообщил, что неверующие надеются помочь друг другу. Но Господь изобличил их слабость и беспомощность, сказав: