Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹதீத் வசனம் ௨௦

اِعْلَمُوْٓا اَنَّمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَّلَهْوٌ وَّزِيْنَةٌ وَّتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِى الْاَمْوَالِ وَالْاَوْلَادِۗ كَمَثَلِ غَيْثٍ اَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهٗ ثُمَّ يَهِيْجُ فَتَرٰىهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُوْنُ حُطَامًاۗ وَفِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيْدٌۙ وَّمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرِضْوَانٌ ۗوَمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَآ اِلَّا مَتَاعُ الْغُرُوْرِ   ( الحديد: ٢٠ )

Know
ٱعْلَمُوٓا۟
அறிந்து கொள்ளுங்கள்
that the life (of) the world
أَنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا
உலக வாழ்க்கை எல்லாம்
(is) play
لَعِبٌ
விளையாட்டு(ம்)
and amusement
وَلَهْوٌ
வேடிக்கையும்
and adornment
وَزِينَةٌ
அலங்காரமும்
and boasting
وَتَفَاخُرٌۢ
பெருமை அடிப்பதும்
among you
بَيْنَكُمْ
உங்களுக்கு மத்தியில்
and competition in increase
وَتَكَاثُرٌ
அதிகத்தின் போட்டியும்தான்
of the wealth
فِى ٱلْأَمْوَٰلِ
செல்வங்களிலும்
and the children
وَٱلْأَوْلَٰدِۖ
பிள்ளைகளிலும்
like (the) example
كَمَثَلِ
போல்தான்
(of) a rain
غَيْثٍ
ஒரு மழையை
pleases
أَعْجَبَ
கவர்ந்தது
the tillers
ٱلْكُفَّارَ
விவசாயிகளை
its growth;
نَبَاتُهُۥ
அதன் விளைச்சல்
then
ثُمَّ
பிறகு
it dries
يَهِيجُ
அது காய்ந்து விடுகிறது
and you see it
فَتَرَىٰهُ
அதை நீர் பார்க்கிறீர்
turning yellow;
مُصْفَرًّا
மஞ்சளாக
then
ثُمَّ
பிறகு
becomes
يَكُونُ
அது ஆகிவிடுகிறது
debris
حُطَٰمًاۖ
குப்பையாக
And in the Hereafter
وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ
மறுமையில்
(is) a punishment
عَذَابٌ
வேதனை(யும்)
severe
شَدِيدٌ
கடுமையான(து)
and forgiveness
وَمَغْفِرَةٌ
மன்னிப்பும்
from Allah
مِّنَ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின் புறத்தில் இருந்து
and Pleasure
وَرِضْوَٰنٌۚ
திருப்பொருத்தமும்
But not (is) the life (of) the world
وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ
உலக வாழ்க்கை இல்லை
except (the) enjoyment
إِلَّا مَتَٰعُ
இன்பமே தவிர
(of) delusion
ٱلْغُرُورِ
மயக்கக் கூடிய(து)

I'lamooo annamal hayaa tud dunyaa la'ibunw wa lahwunw wa zeenatunw wa takaasurun bainakum wa takaasurn fil amwaali wal awlaad, kamasali ghaisin a'jabal kuffaara nabaatuhoo summa yaheeju fataraahu musfaaran summa yakoonu hutaamaa; wa fil aakhirati 'azaabun shadeedunw wa magh firatum minal laahi wa ridwaan; wa mal haiyaa tuddun yaaa illaa mataa'ul ghuroor (al-Ḥadīd 57:20)

Abdul Hameed Baqavi:

(மனிதர்களே!) நிச்சயமாக நீங்கள் அறிந்து கொள்ளுங்கள். இவ்வுலக வாழ்க்கையெல்லாம் வீண் விளையாட்டும், வேடிக்கையும், வெறும் அலங்காரமும்தான். தவிர உங்களுக்கிடையில் ஏற்படும் வீண்பெருமையும், பொருளிலும் சந்ததியிலும் அதிகரிக்க வேண்டுமென்ற வீண் எண்ணமும்தான். (இதன் உதாரணமாவது:) ஒரு மழையின் உதாரணத்தை ஒத்திருக்கின்றது. அந்த மழையினால் முளைத்த பயிர்கள் (நன்கு வளர்ந்து) விவசாயிக்குக் களிப்பை உண்டுபண்ணிக் கொண்டிருந்தன. பின்னர், அவை மஞ்சனித்துக் காய்ந்து, சருகுகளாகிவிடுவதைக் காண்கின்றான். (இவ்வுலக வாழ்க்கையும் அவ்வாறே இருக்கின்றது.) மறுமையிலோ (அவர்களில் பலருக்குக்) கொடிய வேதனையும், (பலருக்கு) அல்லாஹ்வின் மன்னிப்பும், அவனது திருப்பொருத்தமும் கிடைக்கின்றன. ஆகவே, இவ்வுலக வாழ்க்கை (மனிதனை) மயக்கும் சொற்ப இன்பமேயன்றி வேறில்லை.

English Sahih:

Know that the life of this world is but amusement and diversion and adornment and boasting to one another and competition in increase of wealth and children – like the example of a rain whose [resulting] plant growth pleases the tillers; then it dries and you see it turned yellow; then it becomes [scattered] debris. And in the Hereafter is severe punishment and forgiveness from Allah and approval. And what is the worldly life except the enjoyment of delusion. ([57] Al-Hadid : 20)

1 Jan Trust Foundation

அறிந்து கொள்ளுங்கள்| “நிச்சயமாக இவ்வுலக வாழ்க்கை விளையாட்டும், வேடிக்கையும், அலங்காரமுமேயாகும்; மேலும் (அது) உங்களிடையே பெருமையடித்துக் கொள்வதும்; பொருள்களையும், சந்ததிகளையும் பெருக்குவதுமேயாகும்; (இது) மழையின் உதாரணத்துக்கு ஒப்பாகும்; (அதாவது|) அது முளைப்பிக்கும் பயிர் விவசாயிகளை ஆனந்தப் படுத்துகிறது; ஆனால், சீக்கிரமே அது உலர்ந்து மஞ்சள் நிறம் ஆவதை நீர் காண்கின்றீர்; பின்னர் அது கூளமாகி விடுகிறது; (உலக வாழ்வும் இத்தகையதே; எனவே உலக வாழ்வில் மயங்கியோருக்கு) மறுமையில் கடுமையான வேதனையுண்டு; (முஃமின்களுக்கு) அல்லாஹ்வின் மன்னிப்பும், அவன் பொருத்தமும் உண்டு - ஆகவே, இவ்வுலக வாழ்க்கை ஏமாற்றும் சொற்ப சுகமே தவிர (வேறு) இல்லை.