لَا تُدْرِكُهُ الْاَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْاَبْصَارَۚ وَهُوَ اللَّطِيْفُ الْخَبِيْرُ ( الأنعام: ١٠٣ )
(Can) not grasp Him
لَّا تُدْرِكُهُ
அடையாது/அவனை
the visions
ٱلْأَبْصَٰرُ
பார்வைகள்
but He
وَهُوَ
அவன்தான்
(can) grasp
يُدْرِكُ
அடைகிறான்
(all) the vision
ٱلْأَبْصَٰرَۖ
பார்வைகளை
and He (is)
وَهُوَ
அவன்
the All-Subtle
ٱللَّطِيفُ
மிக நுட்பமானவன்
the All-Aware
ٱلْخَبِيرُ
ஆழ்ந்தறிந்தவன்
Laa tudrikuhul absaaru wa Huwa yudrikul absaara wa huwal Lateeful Khabeer (al-ʾAnʿām 6:103)
Abdul Hameed Baqavi:
பார்வைகள் அவனை அடைய முடியாது. அவனோ பார்வைகள் அனைத்தையும் அறிந்து கொள்கின்றான். அவன் (எவரின் பார்வைக்கும் அகப்படாத) மிக நுட்பமானவன்; மிக்க அறிந்தவன்.
English Sahih:
Vision perceives Him not, but He perceives [all] vision; and He is the Subtle, the Aware. ([6] Al-An'am : 103)