Skip to main content

لَا تُدْرِكُهُ الْاَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْاَبْصَارَۚ وَهُوَ اللَّطِيْفُ الْخَبِيْرُ   ( الأنعام: ١٠٣ )

(Can) not
لَّا
Nicht
grasp Him
تُدْرِكُهُ
erfassen ihn
the visions
ٱلْأَبْصَٰرُ
die Blicke,
but He
وَهُوَ
während er
(can) grasp
يُدْرِكُ
erfaßt
(all) the vision
ٱلْأَبْصَٰرَۖ
die Blicke
and He (is)
وَهُوَ
und er
the All-Subtle
ٱللَّطِيفُ
(ist) der Feinfühlige,
the All-Aware
ٱلْخَبِيرُ
der Allkundige.

Lā Tudrikuhu Al-'Abşāru Wa Huwa Yudriku Al-'Abşāra Wa Huwa Al-Laţīfu Al-Khabīr. (al-ʾAnʿām 6:103)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Die Blicke erfassen Ihn nicht, Er aber erfaßt die Blicke. Und Er ist der Feinfühlige und Allkundige. ([6] al-Anam (Das Vieh) : 103)

English Sahih:

Vision perceives Him not, but He perceives [all] vision; and He is the Subtle, the Aware. ([6] Al-An'am : 103)

1 Amir Zaidan

Das Sehvermögen erfaßt Ihn nicht, doch ER erfaßt das Sehvermögen. Und ER ist Der Allgütige, Der Allkundige.