Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௦௭

وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ مَآ اَشْرَكُوْاۗ وَمَا جَعَلْنٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيْظًاۚ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيْلٍ   ( الأنعام: ١٠٧ )

And if (had) willed
وَلَوْ شَآءَ
நாடியிருந்தால்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
not (they would have) associated partners (with Him)
مَآ أَشْرَكُوا۟ۗ
இணைவைத்திருக்க மாட்டார்கள்
And not We have made you
وَمَا جَعَلْنَٰكَ
நாம் ஆக்கவில்லை/உம்மை
over them
عَلَيْهِمْ
அவர்கள் மீது
a guardian
حَفِيظًاۖ
காவலராக
and not you
وَمَآ أَنتَ
இன்னும் நீர் இல்லை
(are) over them
عَلَيْهِم
அவர்கள் மீது
a manager
بِوَكِيلٍ
பொறுப்பாளராக

Wa law shaaa'al laahu maaa ashrakoo; wa maa ja'alnaaka 'alaihim hafeezanw wa maaa anta 'alaihim biwakeel (al-ʾAnʿām 6:107)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ் நாடியிருந்தால் அவர்கள் இணை வைத்திருக்கவே மாட்டார்கள். அவர்கள் மீது காப்பாளராக நாம் உங்களை ஏற்படுத்தவில்லை. நீங்கள் அவர்களைக் கண்காணிக்க வேண்டிய பொறுப்புடையவருமல்ல.

English Sahih:

But if Allah had willed, they would not have associated. And We have not appointed you over them as a guardian, nor are you a manager over them. ([6] Al-An'am : 107)

1 Jan Trust Foundation

அல்லாஹ் நாடியிருந்தால் அவர்கள் இணை வைத்திருக்கவே மாட்டார்கள்; நாம் உம்மை அவர்கள் மீது காப்பாளராக ஏற்படுத்தவில்லை - இன்னும் நீர் அவர்கள் (காரியங்களை நிர்வகிக்கும்) பொறுப்பாளரும் அல்லர்.