Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௪௦

قَدْ خَسِرَ الَّذِيْنَ قَتَلُوْٓا اَوْلَادَهُمْ سَفَهًاۢ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَّحَرَّمُوْا مَا رَزَقَهُمُ اللّٰهُ افْتِرَاۤءً عَلَى اللّٰهِ ۗقَدْ ضَلُّوْا وَمَا كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ ࣖ   ( الأنعام: ١٤٠ )

Certainly (are) lost
قَدْ خَسِرَ
நஷ்டமடைந்து விட்டனர்
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
killed
قَتَلُوٓا۟
கொன்றார்கள்
their children
أَوْلَٰدَهُمْ
தங்கள் பிள்ளைகளை
(in) foolishness
سَفَهًۢا
மூடத்தனமாக
without knowledge
بِغَيْرِ عِلْمٍ
அறிவின்றி
and forbid
وَحَرَّمُوا۟
இன்னும் தடுத்தார்கள்
what (bas been) provided (to) them
مَا رَزَقَهُمُ
எதை/கொடுத்தான்/அவர்களுக்கு
(by) Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
inventing (lies)
ٱفْتِرَآءً
இட்டுக்கட்டுகின்றனர்
against Allah
عَلَى ٱللَّهِۚ
அல்லாஹ்வின் மீது
Certainly they have gone astray
قَدْ ضَلُّوا۟
வழிகெட்டனர்
and not they are guided-ones
وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ
அவர்கள் இருக்கவில்லை/நேர்வழி பெற்றவர்களாக

Qad khasiral lazeena qatalooo awlaadahum safaham bighairi 'ilminw wa harramoo maa razaqahumul laahuf tiraaa'an 'alal laah; qad dalloo wa maa kaanoo muhtadeen (al-ʾAnʿām 6:140)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் அறிவின்றி மூடத்தனத்தால் தங்கள் மக்களைக் கொலை செய்தார்களோ அவர்களும், எவர்கள் அல்லாஹ் (புசிக்கக்) கொடுத்திருந்த (நல்ல)வற்றை (ஆகாதென) அல்லாஹ்வின் மீது பொய்கூறித் தடுத்துக் கொண்டார்களோ அவர்களும் நிச்சயமாக நஷ்டமடைந்து விட்டார்கள். ஆகவே, அவர்கள் நேர்வழி பெற்றவர் களன்று; நிச்சயமாக தீய வழியிலேயே சென்று விட்டனர்.

English Sahih:

They will have lost who killed their children in foolishness without knowledge and prohibited what Allah had provided for them, inventing untruth about Allah. They have gone astray and were not [rightly] guided. ([6] Al-An'am : 140)

1 Jan Trust Foundation

எவர்கள் அறிவில்லாமல் மூடத்தனமாக தம் குழந்தைகளைக் கொலை செய்தார்களோ; இன்னும் தங்களுக்கு அல்லாஹ் உண்ண அனுமதித்திருந்ததை அல்லாஹ்வின் மீது பொய் கூறி (ஆகாதென்று) தடுத்துக் கொண்டார்களோ, அவர்கள் வழிகெட்டு விட்டனர், நேர்வழி பெற்றவர்களாக இல்லை.