وَلَمَّا سَكَتَ عَنْ مُّوْسَى الْغَضَبُ اَخَذَ الْاَلْوَاحَۖ وَفِيْ نُسْخَتِهَا هُدًى وَّرَحْمَةٌ لِّلَّذِيْنَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُوْنَ ( الأعراف: ١٥٤ )
And when
وَلَمَّا
போது
was calmed
سَكَتَ
தனிந்தது, அடங்கியது, அமைதியானது
from Musa
عَن مُّوسَى
மூஸாவிற்கு
the anger
ٱلْغَضَبُ
கோபம்
he took (up) the tablets
أَخَذَ ٱلْأَلْوَاحَۖ
எடுத்தார்/பலகைகளை
and in their inscription
وَفِى نُسْخَتِهَا
அவற்றில் எழுதப்பட்டதில்
(was) guidance
هُدًى
நேர்வழி
and mercy
وَرَحْمَةٌ
இன்னும் கருணை
for those who
لِّلَّذِينَ
எவர்களுக்கு
[they]
هُمْ
அவர்கள்
of their Lord
لِرَبِّهِمْ
தங்கள் இறைவனை
(are) fearful
يَرْهَبُونَ
பயப்படுகிறார்கள்
Wa lammaa sakata 'am Moosal ghadabu akhazal al waaha wa fee nnuskhatihaa hudanw wa rahmatul lillazeena hum li Rabbihim yarhaboon (al-ʾAʿrāf 7:154)
Abdul Hameed Baqavi:
மூஸாவுடைய கோபம் தணிந்த பின்னர் அவர் (அக்கற்) பலகைகளை எடுத்துக் கொண்டார். அதில் தங்கள் இறைவனுக்கு அஞ்சுபவர்களுக்கு நேரான வழியும் அருளும் இருந்தன.
English Sahih:
And when the anger subsided in Moses, he took up the tablets; and in their inscription was guidance and mercy for those who are fearful of their Lord. ([7] Al-A'raf : 154)