Skip to main content

ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௧௬௮

وَقَطَّعْنٰهُمْ فِى الْاَرْضِ اُمَمًاۚ مِنْهُمُ الصّٰلِحُوْنَ وَمِنْهُمْ دُوْنَ ذٰلِكَ ۖوَبَلَوْنٰهُمْ بِالْحَسَنٰتِ وَالسَّيِّاٰتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ  ( الأعراف: ١٦٨ )

And We divided them
وَقَطَّعْنَٰهُمْ
இன்னும் பிரித்தோம்/அவர்களை
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
பூமியில்
(as) nations
أُمَمًاۖ
(பல) பிரிவுகளாக
Among them
مِّنْهُمُ
அவர்களில்
(are) the righteous
ٱلصَّٰلِحُونَ
நல்லவர்கள்
and among them
وَمِنْهُمْ
அவர்களில்
(are) other than that
دُونَ ذَٰلِكَۖ
மற்றவர்கள்
And We tested them
وَبَلَوْنَٰهُم
இன்னும் சோதித்தோம்/அவர்களை
with the good
بِٱلْحَسَنَٰتِ
இன்பங்களைக் கொண்டு
and the bad
وَٱلسَّيِّـَٔاتِ
இன்னும் துன்பங்கள்
so that they may return
لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
அவர்கள் திரும்புவதற்காக

Wa qatta'naahum fil ardi umamam minhumus aalihoona wa min hum doona zaalika wa balawnaahum bilhasanaati wassaiyi aati la'allahum yarji'oon (al-ʾAʿrāf 7:168)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்களை இப்புவியில் பல பிரிவுகளாகப் பிரித்து (பூமியின் பல பாகங்களிலும் சிதறடித்து) விட்டோம். அவர்களில் நல்லவர்களும் இருக்கின்றனர்; இது அல்லாத (பொல்லாத)வர்களும் அவர்களில் இருக்கின்றனர். அவர்கள் (பாவத்திலிருந்து) மீள்வதற்காக சௌகரியங்களைக் கொண்டும், துன்பங்களைக் கொண்டும் நாம் அவர்களைச் சோதித்தோம்.

English Sahih:

And We divided them throughout the earth into nations. Of them some were righteous, and of them some were otherwise. And We tested them with good [times] and bad that perhaps they would return [to obedience]. ([7] Al-A'raf : 168)

1 Jan Trust Foundation

அவர்களை நாம் பூமியில் பல பிரிவினராகச் (சிதறித்திரியுமாறு) ஆக்கி விட்டோம்; அவர்களில் நல்லவர்களுமிருக்கிறார்கள். அதுவல்லாத கெட்டவர்களும் இருக்கின்றார்கள் - அவர்கள் (நன்மையின் பால்) திரும்பும் பொருட்டு அவர்களை நன்மைகளைக் கொண்டும், தீமைகளைக் கொண்டும் சோதித்தோம்.