اِنَّ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا اِذَا مَسَّهُمْ طٰۤىِٕفٌ مِّنَ الشَّيْطٰنِ تَذَكَّرُوْا فَاِذَا هُمْ مُّبْصِرُوْنَۚ ( الأعراف: ٢٠١ )
Indeed those who
إِنَّ ٱلَّذِينَ
நிச்சயமாக எவர்கள்
fear (Allah)
ٱتَّقَوْا۟
அஞ்சினார்கள்
when touches them
إِذَا مَسَّهُمْ
ஏற்பட்டால்/அவர்களுக்கு
an evil thought
طَٰٓئِفٌ
ஓர் எண்ணம்
from
مِّنَ
இருந்து
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنِ
ஷைத்தான்
they remember (Allah)
تَذَكَّرُوا۟
நினைவுகூருகிறார்கள்
and then they
فَإِذَا هُم
அப்போது அவர்கள்
(are) those who see (aright)
مُّبْصِرُونَ
பார்த்துக் கொள்கிறார்கள்
Innal lazeenat taqaw izaa massahum taaa'ifum minash Shaitaani tazakkaroo fa izaa hum mubsiroon (al-ʾAʿrāf 7:201)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக எவர்கள் (அல்லாஹ்வுக்குப்) பயப்படு கிறார்களோ, அவர்களுக்குள் ஷைத்தானுடைய (தவறான) எண்ணம் ஊசலாடினால் அவர்கள் (அல்லாஹ்வை) நினைக்கிறார்கள்; அது சமயம் அவர்களுடைய (அறிவுக்) கண் திறந்து விழிப்படைந்து விடுகிறார்கள்.
English Sahih:
Indeed, those who fear Allah – when an impulse touches them from Satan, they remember [Him] and at once they have insight. ([7] Al-A'raf : 201)